не дойдёшь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не дойдёшь»

не дойдёшьreach

Нужно все уничтожить, пока они не дошли до лагуны.
Everything must be destroyed before they reach the lagoon.
До тех пор, пока они сами до этого не дойдут.
I'm there to help them reach their own conclusion
Если бь все звездь сейчас взорвались, первую из них мь увидели бь через 4 с половиной года, другие, постепенно через миллиардь лет, пока их образы не дошли бы до нас.
If the stars all exploded now, we'd see the first burst in four and a half years, and the others, gradually over billions of years, in the time it takes the images to reach us.
Неужели они не дойдут?
Will it not reach?
— Я еще не дошла... да, давай.
— I can not reach... — Wait.
Показать ещё примеры для «reach»...
advertisement

не дойдёшь't gotten

Что не дошло?
Get what?
Если с кем познакомишься, не бросай его, пока я не дойду домой, ладно?
Just don't meet and break up with a guy before I get home, okay? — See ya.
Если с кем познакомишься, не бросай его, пока я не дойду домой, ладно?
Just don't meet and break up with a guy before I get home, okay?
Ты знаешь, как это бывает, Хлоя. Раскопав отличный сюжет ты уже не можешь остановиться, пока не дойдешь до сути дела.
Once you start on a really good story... you can't stop until you get to the bottom.
Я еще не дошла до урока о прямых дополнениях.
I haven't gotten to the lesson on direct objects.
Показать ещё примеры для «'t gotten»...
advertisement

не дойдёшь't come

Рад, что до этого не дошло.
I'm glad it didn't come to that.
Если дело в деньгах, что я ему задолжал, они бы не дошли до такого.
If it was about the money I owe, it wouldn't come to that.
Я надеюсь, что не дойдёт до этого.
I hope it doesn't come to that.
— Но мы еще не дошли до корней ...
— But we still haven't come to the root of... of...
Конечно, до такого не дойдёт. Но если дойдёт, пообещай мне, что застрелишься без всякого замешательства!"
'Hopefully it won't come to it, but if it does you must promise me 'that you'll shoot yourself without a moment's hesitation.'
Показать ещё примеры для «'t come»...
advertisement

не дойдёшьdon't get it

До тебя так и не дошло?
You still don't get it, do you?
— До меня не дойдет
I don't get it.
Эм, не дошло.
Um, I don't get it.
До тебя ещё не дошло?
You still don't get it?
Девочка, до тебя еще не дошло?
Girl, you just don't get it, do you?
Показать ещё примеры для «don't get it»...

не дойдёшьnever reached

Она не дошла до Испании.
It never reached Spain.
— Но деньги так и не дошли до нашего счета.
— But the money never reached our account.
Может быть, письмо не дошло, кто знает?
Maybe it never reached, who knows.
Может, и был такой приказ, но до нас он не дошел.
It's possible there was such an order. But it never reached us.
Но зло, которое он несет, не дойдет до пункта назначения.
But the evil in its hold will never reach its destination.
Показать ещё примеры для «never reached»...

не дойдёшьnever make it

Я не дойду и до скамьи свидетеля.
I would never make it to the witness stand.
Но ты не дойдешь!
But you'll never make it!
Он не дойдет.
He'll never make it.
Одна лошадь не дойдет до Матамороса.
Well, there's another one'll never make it to Matamoros.
— Вам не дойти!
— You'll never make it!
Показать ещё примеры для «never make it»...

не дойдёшьwon't come to

До этого не дойдёт.
It won't come to that.
До этого не дойдет.
Won't come to that.
Но до этого дело не дойдет, доктор.
But it won't come to that, Doctor.
Может, до этого не дойдёт.
MAYBE IT WON'T COME TO THAT.
Я надеюсь что до этого не дойдет.
I'm hoping it won't come to that.
Показать ещё примеры для «won't come to»...

не дойдёшьdidn't get

Я еще не дошла до того, чтобы говорить сама с собой.
I didn't get a chance to talk to myself yet.
Кажется, до последней группы негодяев не дошел слух, что трубадуры являются в Старз Холлоу персонами нон-грата.
I guess the last group of miscreants didn't get word that troubadours are persona non grata in Stars Hollow.
Вот почему я не дошла до того, чтобы спросить твое имя.
That's why I didn't get to know your name also.
— До нее не дошло.
— She didn't get it.
Мы вместе с Като били его по лицу, чтобы достичь понимания, но до него все еще не дошло.
With Kato, we pummeled his face to instill that reflection, but still, he didn't get it.
Показать ещё примеры для «didn't get»...

не дойдёшьnever

Не дойдет.
Never.
До суда дело так и не дошло.
He just never goes to court.
Который никогда бы не дошёл до суда, если республиканец заседал в этом кабинете.
Who never would have gone to trial if a Republican were sitting in this office.
Ты даже до лифта не дойдёшь.
You'll never even make the elevator.
Надеюсь, до этого не дойдет, это все, что я могу сказать.
Hope I never finds out, that's all I can say.
Показать ещё примеры для «never»...

не дойдёшьnot going

Он до машины не дойдет.
He's not going to collect the car.
Слушай, до разбирательства дело не дойдет.
It's not going to trial.
Мы не... не дойдем до этого, Эддисон.
We're not we're not going there,addison.
Тебе ж до туалета не дойти!
You can't go to the loo
Я не расстраиваюсь, что вчера мы не дошли до конца, потому что это все равно случится.
And I don't mind that we didn't go all the way, cos it's bound to happen someday.
Показать ещё примеры для «not going»...