не выйдет — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не выйдет»
не выйдет — not come
Ну, они пошли спать, а мне спать не хотелось,.. ..так что я подумал: «Почему бы мне не выйти и не повидаться с Бутчем?»
Well, they went to bed and I wasn't sleepy so I thought, «Why not come down and see Butch?»
"Если ты сейчас же не выйдешь ко мне, я пущу поезд под откос.
"If you do not come immediately to see me, I do derailing the train.
За сказал одному из них следить и охранять их, пока он не выйдет из пещеры черепов.
Za told one of us to watch and guard them until he came out of the Cave of Skulls!
Если бы я знал, ни за что не вышел бы из комы.
If I'd known how much you talked I'd never have come out of my coma.
Разве ты не видишь, что ничего хорошего из этого не выйдет?
Can't you see no good can come of it?
Показать ещё примеры для «not come»...
advertisement
не выйдет — not going
— Я не выйду!
— I am not going down now!
Ты же не выйдешь на сцену в таком виде?
You're not going on stage dressed like that?
Вот я и подумал, «Почему бы не выйти сегодня ночью и не погулять босиком?»
So I thought, «Why not go out for the night and wander about in my bare feet?»
Я не выйду замуж.
— Well, I'm not going to be married.
— Вино не вышло.
— The wine is not gone.
Показать ещё примеры для «not going»...
advertisement
не выйдет — marry
Вы не выйдете из этого дома просто так, и даже, если Урсуса и Змилцо здесь нет, я и один справлюсь ... и потом...
Anyway you might as well agree to marry me, you have no choice you are not leaving this house unless you do what I say.
Сказал, что если я не оставлю Говарда и не выйду за него... — он убьёт себя
He says if I don't leave Howard and marry him... he'll kill himself.
Прошлой ночью Принц сказал ей, что если она не оставит своего мужа и не выйдет за него... Он убьёт себя
The Prince told her last night that if she didn't leave her husband and marry him... he would kill himself.
Если бы я не вышла за вас, между вами не было бы моста.
If I had not married you, there would not have been a bridge between you.
Если бы я не вышла за него, ты бы ни за что не смогла продолжать видеться с ним.
If I had not married him, you could not have continued to see him.
Показать ещё примеры для «marry»...
advertisement
не выйдет — won't
Ты ведь не выйдешь из себя, правда?
You won't lose your temper, will you?
Нет, ничего не выйдет.
No, I won't.
Никто отсюда не выйдет.
— No, you won't. Nobody goes.
Больше он у нас не выйдет сухим из воды!
We won't let him get away with it anymore!
— Из этого не выйдет ничего хорошего.
— It won't do you no good.
Показать ещё примеры для «won't»...
не выйдет — 't get
Только не выйди по рассеянности за кого-нибудь еще.
Don't get absent-minded and marry somebody else.
Я просто больше никогда не выйду замуж.
I won't get married again, that's all.
Что бы дальше не произошло, замуж я никогда не выйду...
No matter waht happens, I won't get married.
Решила поехать, потому что съемки отложили на месяц, пока мой партнер не выйдет из запоя.
Well, I decided to go on this USO tour, because my picture's been postponed for a month until my leading man gets over his hangover.
Ничего не вышло.
I didn't get to that.
Показать ещё примеры для «'t get»...
не выйдет — don't
Я имею в виду, вы собирались пробыть здесь всю зиму... а я все равно торчу в этом отеле. Так почему бы вам не выйти за меня, раз все равно здесь больше нечем заняться?
What I meant was, you're gonna be here all winter and I'm stuck with the hotel anyhow, why don't you grab me until you can make other arrangements?
О нет, не выйдет.
Oh, no you don't.
У придворных ничего не вышло, и теперь они пытаются осудить хозяина за наше вторжение.
Don't be afraid. The courtiers failed, so now they are trying to blame the Master for our intervention.
Видимо, решили, что из меня толка не выйдет.
I guess I don't have the goods.
Ну нет, не выйдет!
Oh, no, you don't!
Показать ещё примеры для «don't»...
не выйдет — 't work
Мы рыли подземный ход, но ничего не вышло. Потом перевозили на беспилотниках.
We tried tunnels, but that didn't work, so we tried unmanned drones.
— Я пытался, но у меня ничего не вышло.
— I tried it and it didn't work for me.
К тому же, из этого ничего не выйдет.
Besides, it didn't work, anyway.
Я знаю, что ты затеял, но у тебя ничего не выйдет.
I know what you're up to, and it won't work.
— Я полагаю, что в этот раз ничего не выйдет.
Understood? Hey Morris, I have the feeling this time it won't work out.
Показать ещё примеры для «'t work»...
не выйдет — won't marry
Почему бы вам прямо не сказать отцу, что вы не выйдете за этого...
Why not tell your father you won't marry that--
Она не выйдет за Тоцкого.
She won't marry Totsky.
Я не выйду пока замуж.
I won't marry for a while.
Я не выйду замуж за такого человека. Я буду искать именно моего мужа.
I won't marry such a man.
Если ты не выйдешь замуж за Дэвида Карфи, ты отдашь его мне?
If you won't marry David Karfrey... will you give him to me?
Показать ещё примеры для «won't marry»...
не выйдет — never married
Хотя я рада, что не вышла замуж за кузена, Потому что он кончил плохо, как папа и говорил.
I sure am glad I never married my cousin Malcolm because he turned out real bad, just like Pappy predicted.
Тереза Ланглуа так и не вышла вновь замуж.
Thérèse Langlois... never married again.
Так и не вышла замуж? Никогда.
— Never married again.
Oна так и не вышла замуж.
She never married. Where is Mary?
Почему ты не вышла замуж?
Why did you never marry?
Показать ещё примеры для «never married»...
не выйдет — never
Я никогда не выйду замуж!
I will never marry!
Если упустим этот час, моя дочь никогда не выйдет замуж
When the hour has passed, my daughter will never marry
— Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
— Oh, you knew each other before. Believe it or not, I had never seen him before in my life and... if I ever had, I never would have married him.
— Когда ветер попутный, не выйдет, моряк.
— Never hove to with a favoring wind, sailor.
Ничего у него не выйдет.
He'll never do it.
Показать ещё примеры для «never»...