неумело — перевод на английский

Варианты перевода слова «неумело»

неумелоincompetent

— Привет. — Полицейскую операцию можно описать как смазанную и неумелую.
The police operation is being described as bungled and incompetent.
Также я благодарен тебе за избавление от самого неумелого, грубого и ленивого слуги в истории Камелота.
I should also thank you for ridding me of the most incompetent, rude and lazy servant Camelot has ever known.
У вас молодых теперь такие странные способы жать руку — что из-за них я чувствую себя старым и неумелым.
You young ones have such odd hand-shaking manners. I feel old and incompetent.
Хорошая новость в том, что они были настолько неумелы, что никто не пострадал.
The good news is, they were incompetent enough not to get anybody hurt.
— Весьма разумно. — От вашего неумелого вмешательства вас, вероятно, убьют, и тогда у меня, несомненно, появятся новые зацепки для отработки.
Your incompetent meddling is more than likely to get you killed, and then I shall undoubtedly have some new leads to pursue.
Показать ещё примеры для «incompetent»...
advertisement

неумелоinept

Потому что ты удивительно неумелый полицейский.
Because you are remarkably inept as a policeman.
Да, он считал, что я с неохотой или неумело выполнял свое задание.
Yeah, he thought I was either unwilling or too inept to handle my assignment.
Неумелый бизнесмен, который сбился с пути?
An inept businessman who simply took a wrong turn?
Вся мощь коррумпированной системы сосредоточилась на мне со стороны крайне неумелого агента-провокатора.
The full weight of a corrupt system brought to bear on me by its woefully inept agent provocateur.
Потому что ты неуклюжий, неумелый дурак. Удачи.
Because you're a bumbling, inept fool.
Показать ещё примеры для «inept»...
advertisement

неумелоbotched

Неумелое ограбление в четверг вечером...
The botched burglary on Thursday night...
Я был в роддоме, и меня попросили перерезать пуповину... и не знаю, я как-то видимо неумело... и изуродовал весь пупок... и теперь ребенок даже не разговаривает со мной, это...
I was in the delivery room, he asked me to cut the umbilical cord... and I don't know, I kind of botched it somehow... and mangled the whole bellybutton... and now the kid won't even talk to me, it's....
Клянусь, это не было очередной неумелой попыткой свести вас вместе.
I swear that wasn't another botched attempt to get you two together.
Будет выглядеть будто ты старалась взорвать сейф после того как ты неумело его просверлила.
It'll look like you tried to blow the safe after you botched the drilling.
Это неумелое ограбление.
It's a botched robbery.
advertisement

неумелоbungled

Они работают неумело.
Operations can get bungled.
В точности так, как сказал тот чувак из телевизора — смазанно и неумело.
Just like the man said, bungled and incompetent.
Каждый вечер, мы встречались обсудить результаты, и мы были очарованы, и ослеплены вещами, или смеялись над ними, потому что все было неумело, такое случалось много раз.
Every evening, we'd meet to look at the rushes, and we'd be fascinated and dazzled by things, or bent over laughing, because it was bungled, which happened plenty of times.
Вы нужны мне чтобы остановить неумелую работу
I will need you to stop bungling.
Я всего лишь неумелый миссионер-священник.
I'm just a bungling missionary priest.

неумелоfumble

Всегда схватывая все на лету, я был горд, видя как я перешел от неумелого внюхивания до передоза и до семейной интервенции за рекордно короткое время.
Always a fast learner, I was proud to see I had gone from fumbled snorting to overdose to family intervention in record time.
Наше странное поведение и неумелые фразы... меняют восприятие нас окружающими. и наше восприятие самих себя.
Our strange behavior and fumbled sentences... change others perceptions of us... and our perception of ourselves.
Неумелое обращение.
Fumble.
Что это неумелое обращение?
Is that a fumble?
Все неумело.
You're fumbling around.