неудивительно — перевод на английский
Быстрый перевод слова «неудивительно»
«Неудивительно» на английский язык переводится как «not surprising» или «no wonder».
Варианты перевода слова «неудивительно»
неудивительно — not surprising
Неудивительно, что это общество нашло меня полезным.
Not surprising that this community should find a use for me.
Неудивительно, раз они могут летать со скоростью в 12 стандартных единиц.
Not surprising if they could do standard by 12.
— Неудивительно.
— Not surprising.
Неудивительно, если Вы предлагаете такой товар.
Not surprising if this is the kind of merchandise you showcase.
Неудивительно, что ты так небрежно к ним относишься.
Not surprising you profess carelessness about them.
Показать ещё примеры для «not surprising»...
advertisement
неудивительно — no wonder
Неудивительно, что мужья уходят из дома.
No wonder we husbands stray from home.
Неудивительно, что синдикат Стивенс-Мейси поднялся так высоко, имея депутата законодательного собрания в качестве тайного партнера.
No wonder the Stephens-Macy syndicate was riding high with a special deputy for the state Legislature as a silent partner.
Неудивительно, что Вас избили.
No wonder people beat you up.
Неудивительно, что ты упала в обморок.
No wonder you fainted.
Ну, неудивительно.
Well, no wonder.
Показать ещё примеры для «no wonder»...
advertisement
неудивительно — it's no wonder
Неудивительно, что ты вспоминал ее в бреду.
It's no wonder she was on your mind even when you was out of your mind.
Неудивительно, что она такая странная.
It's no wonder she's odd.
Неудивительно, с такими-то новостями.
It's no wonder, with tidings such as these.
Неудивительно.
It's no wonder.
Неудивительно, что он считает себя вправе.
It's no wonder he feels he can call.
Показать ещё примеры для «it's no wonder»...
advertisement
неудивительно — hardly surprising
Неудивительно, что отпечатки его пальцев нашли на бутылочке, не так ли?
Then it is hardly surprising that his fingerprints should be found in the container, is it?
И это неудивительно, учитывая её семейные обстоятельства...
Which is hardly surprising, given her home circumstances.
Это неудивительно, ей приходится поддерживать такое пузо.
It is hardly surprising when it has to support that enormous gut.
Неудивительно, что эти революционные памфлеты порождают заряженный пистолет.
Hardly surprising that a pamphlet revolution begets a loaded gun.
Неудивительно забыть несколько.
Hardly surprising to forget a few.
Показать ещё примеры для «hardly surprising»...
неудивительно — unsurprisingly
Неудивительно, что я Тотт.
Unsurprisingly, I am Tott.
Неудивительно, вор решил вернуть мою машину, давая понять что причина такой легкой кражи в том, что замок зажигания весь гладкой изнутри, так что можно было завести мотор ручкой чайной ложки или палочкой от леденца.
Unsurprisingly, the thief decided to return my car which meant he could explain the reason it was so easy to-steal is the ignition barrel is all worn smooth inside so you could start it with the handle of a teaspoon or a lollipop stick.
Многие обсуждают ее крышу, что неудивительно.
A lot of people have been talking about its roof, unsurprisingly.
И ты держишь все под контроллем неудивительно.
And you manage to keep it under control on the way out as well, unsurprisingly.
Я уменьшил скорость, было мокро, а также у вас я. неудивительно, что это самый мокрый, Джеймс Блант, самый мокрый круг.
I came down it was wet as well, and basically, whenever you have me on, unsurprisingly, it is the wettest, James Blunt is the wettest lap.
Показать ещё примеры для «unsurprisingly»...
неудивительно — it's no surprise
Неудивительно, что ничего не получается.
It's no surprise they burst.
Неудивительно, что они недовольны.
It's no surprise they're going to be upset.
Неудивительно, что ты знаешь обо мне.
It's no surprise you would know about me.
Неудивительно, он стал более клёвым.
It's no surprise that he must've got hotter.
Неудивительно, что мы не смотрим друг друга в глаза.
It's no surprise we don't see eye to eye.
Показать ещё примеры для «it's no surprise»...
неудивительно — course
Неудивительно. Через несколько дней она унаследовала бы деньги,.. ... или вы — в случае ее смерти, сэр.
In a matter of days she would have inherited her estate and if she is dead, you of course would still stand to gain sir.
Это неудивительно.
Of course he does.
Что неудивительно.
Of course he did.
Неудивительно.
Of course.
Тогда неудивительно, что это беспокоит вас, госпожа.
Then of course Milady would be troubled.
Показать ещё примеры для «course»...
неудивительно — makes sense
Ну раз ты владелец бара, наверное, неудивительно, что ты это знаешь.
It makes sense that you would know that one.
Неудивительно, что он был женат.
Makes sense, his being married.
А с её семейкой даже неудивительно.
It makes sense with her background, too.
Так что это неудивительно.
So, that actually makes sense.
Это как раз неудивительно.
Kyle ate live octopus. Well, that makes sense.
Показать ещё примеры для «makes sense»...
неудивительно — expect
Ну, в моем возрасте это неудивительно.
Well, at my age one can expect these things.
За 4000 лет неудивительно, что она сменила столько имен.
In 4,000 years, I expect she's had quite a few names.
Неудивительно, ведь он всего лишь школьный учитель.
Still, he's only a school teacher. So, on his salary, what would you expect...
А у тебя крепкое рукопожатие неудивительно для игрока второй базы
Well, that's a nice firm grip I'd expect nothing less of a promising second baseman
Оно чуть повышенное. Что неудивительно, учитывая, сколько процедур он прошёл.
It's barely elevated, which you'd expect given the number of procedures he's undergone.
Показать ещё примеры для «expect»...
неудивительно — blame
И это неудивительно, верно?
And who could blame him, right?
Это неудивительно.
Who could blame her?
Неудивительно, что тебе не под силу навести порядок в округе, ведь воры орудуют даже в твоём собственном дворце!
I didn't blame you for not keeping the peace, but how can you allow thieves in this house?
Неудивительно, что она меня не помнит.
I wouldn't blame her if she didn't remember me.
Неудивительно, что ты меня не помнишь.
I don't blame you for not remembering me.
Показать ещё примеры для «blame»...