несправедливость — перевод на английский
Быстрый перевод слова «несправедливость»
«Несправедливость» на английский язык переводится как «injustice».
Варианты перевода слова «несправедливость»
несправедливость — injustice
Меня бесит, от несправедливости.
I rage, against injustice.
Однажды вы испытаете шок, когда, полные принципов, девизов и знаний, увидите торжество несправедливости и подлости, получающей награды, которые должны быть даны только добродетели.
You will be shocked someday when, full of maxims, mottoes and education. You behold injustice triumphant. And wrongdoing receiving the rewards.
Защищать угнетенных от несправедливости и быть преданным своему королю.
To protect serfs from injustice and be loyal to one's king.
Это социальная несправедливость.
That's social injustice.
Против несправедливости я буду говорить везде, с разрешением или без него.
I will speak against injustice anywhere, with permission or without it.
Показать ещё примеры для «injustice»...
несправедливость — wrong
Я никогда в своей жизни не видел такой несправедливости.
I never in my life saw anything so wrong.
Мы, идя по этой несправедливости.
We've been going about this wrong.
В чем заключалась эта несправедливость?
How did you wrong him?
Если копнуть глубже, видишь много несправедливости.
I've had this idea about London. Under the surface there's a lot wrong.
И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения.
And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness.
Показать ещё примеры для «wrong»...
несправедливость — unfair
Почемч же такая несправедливость?
Why, isn't it unfair?
Я вынужден уволить Жозефа, но я совершаю несправедливость...
I have to fire Joseph, even though it's unfair.
Какая несправедливость!
How unfair.
Какая несправедливость.
— So unfair.
— Какая несправедливость!
That is so unfair.
Показать ещё примеры для «unfair»...
несправедливость — unjust
Что мне лично кажется грубейшей несправедливостью.
All of which seems to me to be grossly unjust.
Мы одинаково переносим и справедливость, и несправедливость Под твоим бесстрастным взором.
We abide the just and the unjust alike under Your tearless eye.
Несправедливость заслуживает наказания.
The unjust deserve punishment.
Франсуа считает, что это предел того, что может вынести мужчина, прежде чем его достоинство потребует от него восстать против нелепости и несправедливости вселенной.
Francois feels that a man can only take so much before his dignity demands he rise up against an absurd and unjust universe.
Вы обвиняете Ассоциацию легкой атлетики в несправедливости?
Are you claiming the Athletics Association is unjust?
Показать ещё примеры для «unjust»...
несправедливость — unfairness
Не пора ли тебе осознать несправедливость твоего положения?
Isn't it about time that you realized the unfairness of your position?
Террор, который мы сами создали, допуская несправедливость в мире!
A terror that we have created ourselves, by allowing unfairness in the rest of the world!
Люди захотят помочь, захотят исправить эту несправедливость.
Folks will want to help, to put right such an unfairness.
Но у меня чёткое убеждение по поводу несправедливости.
But I feel, uh, very strongly about unfairness.
Вы можете сдаться, проклиная Господа за несправедливость, или же пойти со мной найти другое место, в котором сможем построить то общество которое надеялись найти здесь.
You can lie down and quit, curse God at the unfairness of it all, or you can come with me find another place to live, a place where we can build the community that we hoped to find here.
Показать ещё примеры для «unfairness»...
несправедливость — iniquity
Если ты, Господь, предопределил несправедливость.
If thou, O Lord, would mark iniquities.
Да освободит он нас от несправедливости.
And He shall redeem Israel from all his iniquities.
ищущих несправедливости, находящих утешение в злых делах, расставляющих тайные сети.
They search out iniquities. They encourage themselves in an evil matter. They commune of laying snares privily.
"Онбылмучим, за нашей несправедливости.
He was bruised for our iniquities.
Это мучает нас несправедливостью!
Snatched us from iniquity!
Показать ещё примеры для «iniquity»...
несправедливость — injustice done
Он хочет отомстить за несправедливость к его отцу и другим фермерам, но он не хотел убить невинную студентку колледжа, так что, возможно, он чувствует вину и свою ошибку.
He wants to avenge the injustice done to his Father and the other farmers, but he did not mean to kill an innocent college student, so maybe he's feeling guilty or conflicted.
Я раздумываю о том, что Уинтроп сказал тебе по цифровому рекодеру: многие поплатились за несправедливость по отношению к нему и Джареду.
I keep thinking about what Winthrop said to you on the digital recorder-— that so many have paid for the injustice done to him and Jared.
что несправедливость по отношению к погибшим поглотит всеобщая лихорадка спортивных страстей.
There are those who are hoping that the truth of the injustice done to these victims remains buried under all the fervor of these exciting moments.
Творится страшная несправедливость!
A terrible injustice has been done!
Страшная несправедливость!
A terrible injustice has been done!
Показать ещё примеры для «injustice done»...
несправедливость — inequity
Мы наблюдаем несправедливость к нашей общине.
We can testify to the inequities our community lives with.
Она будет свободна от всех тех несправедливостей, с которыми нам пришлось мириться как с естественным порядком вещей. Король и страна,
She'll be free from it all, the inequities that we had to accept as part of the natural order, king and country,
Правдой и состраданием очищается несправедливость.
(sneezing) "By mercy and truth is inequity purged.
несправедливость — 't fair
Какая несправедливость.
It isn't fair.
В моей жизни было много неприятностей, так что я вижу несправедливость.
I've had a lot of troubles in my own life, so I can see when things aren't fair.
Какая все-таки несправедливость!
That is so not fair!
Какая несправедливость.
That's not fair.
несправедливость — grave injustice
Когда ещё девчушкой я была, застала как-то я несправедливость к черномазым, Но не сказала никому о том.
When I was a girl, I witnessed a grave injustice, but I held my tongue.
В прошлом, вы понесли тяжелую несправедливость.
In the past, you suffered a grave injustice.
Мы исправим историческую несправедливость.
There is a grave injustice that Must be corrected.
Суду известна точка зрения моего клиента, что мотивы ревности и мести со стороны служащих полиции создали ситуацию огромной несправедливости.
The court has been made aware of my client's contention, that motives of jealousy and vengeance on the part of a serving Garda have created a situation of grave injustice here.
по отношению к Вам совершили громадную несправедливость.
a grave injustice has been done to you.