несмотря на то — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «несмотря на то»

«Несмотря на то» на английский язык переводится как «despite», «in spite of» или «regardless of».

Варианты перевода словосочетания «несмотря на то»

несмотря на тоin spite

Дорогая Нана, Рада сообщить, что вновь чувствую себя почти совсем хорошо, несмотря на то, как скучаю по Джону и детям.
My dear Nana, I am pleased to say... that I am feeling almost well again in spite of the way in which I miss...
Несмотря на то, что все мужчины — самцы, ничто не сравнится с чувством защищенности при хорошем, верном муже. Уж я-то знаю.
In spite of the fact that all men are males... there is no feeling so secure as having a good, reliable husband.
И как насчёт умершего старика несмотря на то, что у него была такая же защита как и у этого?
And what about the old man who died In spite of having the same protection as this one had?
Несмотря на то малое, что у нас было, это было время радости, надежд.
In spite of how little we had, it was a joyous, hopeful time.
И наш праотец Ицхак, несмотря на то, что Ривка была бесплодна, не женился на другой женщине.
Isaac did not repudiate Rebecca in spite of her barrenness. Neither did Jacob.
Показать ещё примеры для «in spite»...
advertisement

несмотря на тоregardless

Несмотря на то, что вы читали в газетах, правительство не прячет никакой космический корабль.
Regardless of what you may have read in the tabloids, there have never been any spacecraft recovered by our government.
В семье всегда должны обниматься. Несмотря на то, какие между ними отношения.
Family should always hug regardless of how they feel about each other.
Но мне больше по душе те, кто бьет в ответ и защищает себя. Несмотря на то, что они бедняки.
I prefer the bird who pecks back and defends his nest... regardless of his wretchedness.
Я решила что, несмотря на то, кто является биологическим родителем, отцом моего ребёнка я хочу видеть Энди.
I have decided that regardless of which individual is biologically responsible, that I want Andy to be the father of my child.
Несмотря на то, что было в прошлом, я не собираюсь угрожать тебе.
Regardless what happened between us in the past, I do not respond well to threats.
advertisement

несмотря на тоeven though

И несмотря на то, что некоторые мои шаги...
And even though some ofmy...
Несмотря на то, что они избили меня, клянусь, когда-нибудь я снова увижу солнце.
Even though they beat me, I swear, someday I will see the sun again.
И несмотря на то, что он жил ограниченной жизнью и продавал кадиллаки, он навсегда остался 10-летним в коротких штанишках.
Even though he lived inside of life and sold Cadillacs, he always looked like a 10-year-old boy whose sleeves were too long.
Вывел ферзя рано несмотря на то, что Брюс много раз тебя предупреждал?
Did you bring your queen out early even though Bruce warned you time and again about that?
Несмотря на то, что он знал о тебе.
Even though he knew about you.
Показать ещё примеры для «even though»...
advertisement

несмотря на тоthough

Я хочу, чтобы ты знала это — даже несмотря на то, что твоё положение в этом доме изменилось, я намерена выказывать тебе все то уважение и привязанность, которое ты заслуживаешь.
I just want you to know that even though your station in this household has changed, I intend to show you all the respect and affection that you deserve.
Несмотря на то, что она была привлекательна. Кроме того, она была фашисткой.
Though she was attractive, she was also, in fact, a Nazi.
Я тебе говорила, что я сделала хорошее дело и пригласила Дарью Моргендорфер, даже несмотря на то, что она никогда не красит ногти?
Did I tell you that I did this really nice thing and invited Daria Morgendorffer, even though she never, ever wears nail polish?
Ты знаешь, мистер Мосс предложил мне работу в Кантоне, даже, несмотря на то, что я не выполнила свою часть сделки.
You know, Mister Moss offered me a job in Canton, even though I failed to keep up my end of the bargain.
А когда вы пожертвовали свою почку, чтобы спасти вашу бывшую жену... даже несмотря на то, что она пыталась убить вас...
When you took out your own kidney to save your ex-wife... even though she tried to kill you...
Показать ещё примеры для «though»...

несмотря на тоalthough

Несмотря на то что эта работа находится в начальной стадии... уже сегодня там работают 52,000 человек... и ещё 100,000... участвуют в работе смежных отраслей промышленности.
Although this work is in its early stage... today there are already 52,000 men on the job... and another 100,000... engaged in the work of allied industries.
И несмотря на то, что вы его раньше не видели, вы позволили ему войти в дом только потому, что он назвался ее мужем?
And although you had never seen him before... you permitted him to enter the house because he said he was her husband?
Ты так и не сделал меня беременной, несмотря на то, что так сильно любил меня.
You never got me pregnant, although you deeply loved me.
Несмотря на то, что они могут сделать, казалось бы, что им вздумается они должны соблюдать ограничения, налагаемые природой.
Although they can seemingly do as they please, they must respect the limits imposed by nature.
Несмотря на то, что она поддерживала во мне голод по общению, ей нравилось выводить меня в люди, ведь она понимала, как больно вспоминать о маленьких удовольствиях, которые отныне были мне недоступны.
Although she kept me starved of human contact... she enjoyed taking me out... because she knew how much it hurt to be reminded... of the simple little pleasures that were denied me forevermore.
Показать ещё примеры для «although»...

несмотря на тоeven if

Несмотря на то, что для меня, изнутри, моя жизнь всегда воспринималась, как разворачивающаяся непредсказуемая история.
Even if you know me inside my life has always been as history who so neprosledima and unexpected.
Несмотря на то, что она была немного сложной...
Even if she was a little difficult...
Но он мне нравится только потому, что он любит тебя, несмотря на то, что ты беременна от другого парня, которому ты нравишься.
And I just like him because he loves you, even if you are pregnant by another guy who likes you.
...несмотря на то, что это очень тяжело — работать на чужих людей.
'Ntoni must find a job somewhere... even if it's hard to work on someone else's boat... when he once had his own.
Несмотря на то, что ты мертв.
Even if you're dead.
Показать ещё примеры для «even if»...

несмотря на тоdespite the fact

Даже несмотря на то, что я бежал в Австралию и прожил там 15 пет.
Despite the fact, that I moved to Australia and have lived there for 15 years.
Несмотря на то, что ты не удосужился позвонить мне за целый год.
Despite the fact you were unable to call me during an entire year.
Возможно, само время имеет множество потенциальных измерений несмотря на то, что мы обречены жить только в одном из них.
Perhaps time itself has many potential dimensions despite the fact that we are condemned to experience only one of those dimensions.
Несмотря на то, что никогда ты не был моим.
Despite the fact that you were never mine.
Несмотря на то, что только одна полоса была закрыта из-за трагедии, отсюда видны несколько десятков лайнеров, кружащихся над полем.
Despite the fact that only one runway has been closed due to the tragedy, several dozen airliners are visible, endlessly circling the field.
Показать ещё примеры для «despite the fact»...

несмотря на тоno matter

Вы можете преодолеть любое волшебство, несмотря на то, как странно выглядят эти силы.
You can overcome any adversary... no matter how bizarre their powers may seem.
— Потому что, несмотря на то, как сильно я тебя люблю, это было неприятно.
— Because no matter how much I love you... that was unpleasant.
И не все это было моими идеями, несмотря на то, что говорят другие.
And not all of it was my idea, no matter what they say.
Люди которые любят тебя несмотря на то как глупо ты себя ведешь.
People who love you no matter how stupid you're acting.
Она злая баба, несмотря на то что красивая.
She's a vicious chick. No matter how pretty she is,
Показать ещё примеры для «no matter»...

несмотря на тоas much as

Несмотря на то, что Марисса любит пожаловаться... У нее хорошая жизнь. Благодаря мне.
As much as Marissa likes to complain, she had a very nice life, thanks to me.
Несмотря на то, что это может удивить всех в этой комнате, я согласен с Джи-Каром.
As much as it may astonish everyone in the room, I agree with G'Kar.
Ну, несмотря на то, что мне это не нравится, я должен признать в этом есть смысл.
Well, as much as I hate to admit it they've got a point.
Но я только хочу сказать.. несмотря на то, что мы сожалеем об утрате, никто из учителей, с которыми я говорил, не считает, что этот мальчик заслуживает пожизненного заключения.
But can I just say, uh... as much as we all mourn this loss no teacher that I've spoken to believes that this boy should go to prison for life.
Несмотря на то, что хочешь меня убить, ты рад, что ей тепло
As much as you would like to kill dear me that she is the hot.
Показать ещё примеры для «as much as»...