неофициально — перевод на английский

Быстрый перевод слова «неофициально»

«Неофициально» на английский язык переводится как «unofficially».

Варианты перевода слова «неофициально»

неофициальноunofficially

Неофициально, конечно!
Unofficially, of course.
Самостоятельных действий... неофициально, как каперы... Мы должны снабдить Ямайку, а потом разбить Моргана.
Acting on our own... unofficially as privateers... we can provision Jamaica then smash Morgan.
— Пусть говорит неофициально.
Let him speak unofficially.
США, СССР, Китай, Франция, Англия, Индия и неофициально — Израиль с Южной Африкой.
U.S.A., USSR, China, France, England, India and unofficially Israel and South Africa.
Ну... То, что вы делаете неофициально — не мое дело.
Well, what you do unofficially is none of my business.
Показать ещё примеры для «unofficially»...
advertisement

неофициальноoff the books

Неофициальную, разумеется.
Off the books, of course.
Он работал неофициально.
He was off the books.
Эм, извини что заявились к тебе так, но... ммм, нам нужна твоя помощь, кое в чем... неофициально.
Uh, sorry to drop in like this, but... We, uh, need your help with something... Off the books.
Знаете, я надеялся, что мы сможем сделать это неофициально.
You know, I was hoping we could do it off the books.
Удалось убедить Дженнингса заплатить тебе неофициально?
Any luck convincing Jennings to pay you off the books?
Показать ещё примеры для «off the books»...
advertisement

неофициальноinformal

Причиной для этого неофициального сбора была новость по радио сегодня вечером то, что вас разыскивают за убийство.
The reason for this informal gathering was the news on the radio tonight that you are wanted for murder.
Это неофициальный приём.
It is all very informal.
Мне сказали, что встреча неофициальная. Это не так? Верно.
— I was told that this was an informal meeting.
Господа, я говорила, что это будет неофициальное слушание, а не разборки.
I said this would be an informal hearing, not riotous.
Это — неофициальное собрание.
This is an informal session.
Показать ещё примеры для «informal»...
advertisement

неофициальноnot official

Неофициальный... только его.
Not official, just for himself.
У меня есть новости, но неофициальные.
I do have news, but are not official news.
Я не коп. И это всё неофициально.
I'm not a cop. It's not official.
Они неофициальные.
But they're not official.
Это пока ещё неофициально, но... ты, дорогой мой, во главе их списка, и больше я ничего рассказать не могу.
It's not official yet, But... you, my dear, are at the top of their list, and I can't give you any more details than that.
Показать ещё примеры для «not official»...

неофициальноoff the record

Хочу лично иметь с Федоровым дело. И неофициально.
I want to deal with Federov directly and off the record.
Строго неофициально, ОК?
Off the record, OK?
Правительственные источники строго неофициально называют эту ночь самой долгой.
Speaking strictly off the record, government sources are calling this our longest night.
Никакого неофициального порядка.
There is no off the record.
Неофициально?
Off the record?
Показать ещё примеры для «off the record»...

неофициальноoff-the-books

Похоже, он вел какое-то неофициальное расследование.
At it looks like he was doing some kind of off-the-books investigation.
И не было никакого секретного неофициального проекта.
And there was no secret, off-the-books project.
Он находился в Саудовской Аравии, неофициально работая на американскую нефтяную компанию.
He was in Saudi Arabia doing off-the-books work for an American oil company.
— Один из самых богатых людей Америки ведет дела с неофициальным китайским дипломатом?
— One of the wealthiest men in America in business with an off-the-books Chinese diplomat?
Марк, президент собирает рабочую группу, чтобы обсудить неофициальную военную реакцию на похищение.
Mark, the president is getting a, uh, working group together to discuss an off-the-books military reaction to the kidnapping.
Показать ещё примеры для «off-the-books»...

неофициальноoff-book

У нее-то нет проблем работать неофициально.
Someone who has no trouble working off-book.
Неофициально, без санкций.
Off-book, unsanctioned.
Это может быть неофициальной операцией разведки.
This could be an off-book intelligence op.
Вся эта операция должна была быть неофициальной!
This whole operation is supposed to be off-book!
Ты пытаешься что-то неофициально расследовать или ещё что-нибудь?
You trying to solve some off-book, uh, — investigation or something?
Показать ещё примеры для «off-book»...

неофициальноsocially

Затем, если наши чувства сходны... я думаю, мы сможем снова начать встречаться... неофициально.
Then, if we both feel the same way... I think we can begin to see each other again... socially.
Затем, если наши чувства сходны... начнем встречаться... неофициально.
Then, if we feel the same way... start to see each other... socially.
Мы встречались, неофициально.
Were seeing each other socially.
Неофициально?
Socially?
Я не говорю с вами неофициально, а только профессионально. Потому что мы здесь работаем.
While I am not talking to you socially, I am talking to you professionally, because this is a place of business.
Показать ещё примеры для «socially»...

неофициальноunofficial capacity

Но среди нас остались те, кто продолжает, на неофициальной основе, как и прежде, исследовать небо.
But there are those of us who continue, in an unofficial capacity, examining the heavens as before.
Ты и я позаботимся об этом на неофициальном уровне.
You and I are taking care of this in an unofficial capacity.
И Сидни Перселл останется консультантом в неофициальной должности.
And Sidney Purcell will stay on as an advisor in an unofficial capacity.
А неофициально?
What about an unofficial capacity?
Инспектор Хакетт здесь неофициально.
Well, Inspector Hackett is here in an unofficial capacity, so far.
Показать ещё примеры для «unofficial capacity»...

неофициальноprivately

Вы извинитесь перед командором Синклером неофициально. За свое поведение.
You will apologize to Commander Sinclair privately, for your behavior.
Гарибальди сказал, что вы хотите увидеться со мной неофициально.
Garibaldi said you wanted to see me privately.
Как я только что сообщил адвокату, Валери Гилберт выступила неофициально, и подтвердила показания Лакс Кэссиди.
As I have just informed counsel Valerie Gilbert has come forward privately and corroborated the testimony of Lux Cassidy.
Неофициально.
Privately.
Неофициально, так что не рассказывайте никому.
Privately, so don't tell anyone.
Показать ещё примеры для «privately»...