неопровержимый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «неопровержимый»

Слово «неопровержимый» на английский язык переводится как «undeniable» или «irrefutable».

Варианты перевода слова «неопровержимый»

неопровержимыйundeniable

Это было даже научно неопровержимо.
It was even scientifically undeniable.
Я установила неопровержимую... нумерологическую связь между жертвами во всех этих делах.
I have established an undeniable... numerological connection between the victims in all of these cases.
Вот зачем нужен штатив, записать доказательство, неопровержимое.
That's why the tripod was here. To record proof. Undeniable proof!
Мы так тычем друг на друга пальцами, что игнорируем простую и неопровержимую истину, что проблема не здесь, а там!
We're so intent on pointing the finger at one another that we're ignoring the simple undeniable truth that the problem isn't here, it's there!
Милая, это неопровержимая истина, которая должна быть написана и напечатана.
A rumor, sweetie. It's an undeniable truth. It might as well be written in print.
Показать ещё примеры для «undeniable»...
advertisement

неопровержимыйirrefutable

И находится ли он через нашу самую неопровержимую часть, часть животную.
And that it exists through our most irrefutable part, our animal part.
Капитан, ваша неспособность запомнить отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы, а потом забываете, физический анализ, составленный вашим начальником медслужбы, все это кажется неопровержимым доказательством ухудшающегося состояния.
Captain, your inability to remember having given commands, reading and signing important orders and then forgetting them, your physical analysis as compiled by your own chief surgeon, all of these things would appear to be irrefutable proof of failing physical and mental condition.
Доказательства являются неопровержимым и все они ведут к одному человеку!
The proof is irrefutable and points directly all to one person.
Они дают нам неопровержимые и удивительные доказательства того, что жизнь существовала и до появления человека.
They provide us with irrefutable and wonderful evidence of what existed before we did.
Неопровержимый факт!
Irrefutable! OK!
Показать ещё примеры для «irrefutable»...
advertisement

неопровержимыйsmoking gun

Но то, что вы видите — неопровержимое доказательство, в этом случаи, два красных, очень чётких следа, эти две частицы называются мюоны, они попали прямо на край детектора.
But what you do see is the smoking gun, in this case, two very clear red tracks, these two particles here, called muons, that have gone straight out to the very edges of the detector.
Найти мне неопровержимые доказательства!
Find me a smoking gun!
Неопровержимую улику.
The smoking gun.
Да, Харви, я видела неопровержимое доказательство в мультимиллионном иске, и спрятала его от тебя.
Yes, Harvey, I saw the smoking gun in a multimillion-dollar liability claim, and I hid it from you.
Это было неопровержимой уликой.
It was the smoking gun.
Показать ещё примеры для «smoking gun»...
advertisement

неопровержимыйhard

У меня есть неопровержимое доказательство.
I got hard evidence.
По крайней мере, таким способом мы получим неопровержимые доказательства.
At least this way we get hard evidence.
Люди должны очистить содеянные поступки после предъявления холодных, неопровержимых фактов. рациональными людьми как мы.
People are sure to clean up their act when presented with cold, hard facts by rational folks like us.
Кесси везла мне неопровержимые улики, когда умерла.
Cassie was bringing me the hard evidence when she died.
Слушайте, как учёные, вы должны принять неопровержимые доказательства.
Look, as scientists, you have to accept hard evidence.
Показать ещё примеры для «hard»...

неопровержимыйincontrovertible

Это неопровержимое доказательство того, что злые силы восстали из могилы, чтобы сбросить на пол... — ...твои ключи.
Obviously, this is incontrovertible evidence that evil forces came from beyond the grave to move your keys.
Ну, если тебе нужно неопровержимое доказательство?
But you want incontrovertible proof?
И у нас есть неопровержимые доказательства того, что это так.
An we have incontrovertible proof that this is so.
Эмпирических, неопровержимых доказательств над...
For empirical, incontrovertible evidence over...
— Это неопровержимая истина.
It is the incontrovertible truth.
Показать ещё примеры для «incontrovertible»...

неопровержимыйevidence

В связи с наличием неопровержимых улик, он приговорен к смертной казни.
Based upon clear evidence, the accused has been sentenced to death.
Смотрите, это же неопровержимые улики!
Look how clear all this evidence is!
Сержант отлично поработал, у нас есть неопровержимые доказательства.
The sergeans done an excellent job, our evidence is conclusive.
У меня есть гора неопровержимых улик не только на генерала Хэммонда, но и на его первую команду также.
I have a mountain of evidence implicating not only Hammond but his first-line team.
У нас есть неопровержимые свидетельства, которые, как мы думаем, доказывают, что человеческая раса... существовала раньше ее предполагаемого создания Орай.
We have uncovered evidence that we believe proves the race of humans predates our supposed creation by the Ori.
Показать ещё примеры для «evidence»...

неопровержимыйoverwhelming

Неопровержимые улики верны!
Overwhelming evidence is right!
Несмотря на неопровержимые доказательства, я ищу возможность того что Эбигейл еще может быть жива.
Despite the overwhelming evidence, I find myself searching for ways that Abigail could still be alive.
Доказательства кажутся неопровержимыми.
The evidence seems overwhelming.
Все поспешные выводы основывают на неопровержимых доказательствах.
Always jumping to conclusions based on overwhelming evidence.
А может, слишком неопровержимы?
Maybe a little too overwhelming?
Показать ещё примеры для «overwhelming»...

неопровержимыйunassailable

Для отмены приговора, доказательства должны быть неопровержимые.
To overturn that conviction, the evidence must be unassailable.
Мне нужно 12 камер с 12 разных углов неопровержимые, неоспоримые, необратимые доказательства!
I need 12 cameras from 12 different angles... undeniable, unassailable, incontrovertible proof.
Но мне нужны были неопровержимые доказательства.
But I knew I needed unassailable proof to bring it in.
Истина должна быть неопровержимой.
The truth must be unassailable.
В итоге был выдвинут неопровержимый довод.
But in the end an unassailable argument was made.
Показать ещё примеры для «unassailable»...

неопровержимыйconclusive

Но сейчас, по делу Жасмин Хемель доказательства его вины неопровержимы.
But now, in the case of Jasmine Hamel, the evidence seems more conclusive.
Я понимаю, что доказательства убийства являются неопровержимыми.
I understand the forensic evidence for murder is conclusive.
На самом деле, она сказала, а я процитирую, что нет неопровержимых исследований...
Actually, what she said, and I quote, is that there's been no conclusive study...
Не надо путать совпадения с неопровержимыми доказательствами.
Let's not confuse coincidence for conclusive evidence.
— Анализ ДНК неопровержим.
And the dna test is conclusive.
Показать ещё примеры для «conclusive»...

неопровержимыйwatertight

Это безупречно и неопровержимо.
This is airtight and watertight.
Судья сказал, что доказательства неопровержимы.
CPS said it was watertight.
Хочу быть уверенным, что это проклятое дело неопровержимо.
Made sure the damn case was watertight.
Неопровержимое соглашение об иммунитете. если подпишете прямо сейчас.
A watertight immunity agreement... if you sign right now.
Ага, мне удалось установить неопровержимое алиби, которое, как мы ожидаем, приведет к отказу от обвинения, но спасибо, в любом случае, я знаю, что ты хотел как лучше.
Yeah, I've managed to establish a watertight alibi, which we're expecting to lead to a retraction of charges, but thanks, anyway, I know you meant well. Got to dash.
Показать ещё примеры для «watertight»...