немалый — перевод на английский

Варианты перевода слова «немалый»

немалыйquite a few

Маленькие стрелы любви поразили там немало сердец.
Love's little arrows have struck quite a few hearts in there, I can tell you.
Немало.
Quite a few.
Так что, немало.
So quite a few.
Знаешь, мне пришлось потратить немало суперов, чтобы подготовить его к битве с тобой. Но слушай, он всё равно был недостаточно хорошо подготовлен.
You know, I went through quite a few supers to get it worthy to fight you, but, man, it wasn't good enough!
Значит, у вас было совсем немало мошек.
Then you must have lived with quite a few flies.
Показать ещё примеры для «quite a few»...

немалыйlot of

За последние два отпуска он провел с ней немало времени.
His last two leaves he's spent a lot of time with her.
Да их там немало.
Boy, there's a lot of them.
На самом деле, этот персонаж принес мне немало беспокойства.
Actually, that character has given me a lot of trouble.
Не торопитесь, если это то, что я думаю, когда-нибудь она будет стоить немало зелененьких.
If that's what I think it is, it's gonna be worth a lot of lettuce one of these days.
Здесь немало новых лиц, но не хватает жизни.
A lot of new faces here... but it's lifeless.
Показать ещё примеры для «lot of»...

немалыйquite a

Твоей Хелен придётся немало подождать...
Your Helen's going to be waiting quite a while...
Все мы посвятили этому немало времени.
We've all been having quite a time with it.
Вам пришлось немало потрудиться, излагая требования Парламента.
Quite a task you had in marshalling all of Parliament's demands.
Ты заработала немало серебра, котеночек.
Earned yourself quite a bag of silver, little kitten.
Что ж, немало тебе обязанностей по наследству досталось, верно?
Well, you sure have inherited yourself quite a liability here, haven't you?
Показать ещё примеры для «quite a»...

немалыйenough

Потому что я и так причинил тебе немало хлопот.
Because I trouble you enough.
Я уже немало прошел.
I've walked far enough. I'll get in if you like.
Немало.
Enough.
Мы заплатили ему немало денег.
He's got enough.
В своё время мы прикончили немало бутылок!
We've killed enough bottles in our time.
Показать ещё примеры для «enough»...

немалыйlong

Семь лет — немало времени Нам нужно ещё многое перепахать.
Seven years is a long time. We've got a long row to hoe.
Немалый срок.
A long time.
Ей понадобилось немало времени, чтобы настроиться на встречу с ним.
She took a long time making up her mind to see him.
Пройдёт ещё немало времени прежде, чем вся планета будет тщательно исследована.
It will be a long time before this planet is thoroughly explored.
Мы начали учиться вещам, которые необходимы для строительства. Работы было много. Времени ушло немало.
We did research for a long time to figure out the best way to continue construction.
Показать ещё примеры для «long»...

немалыйconsiderable

Однако на ее установку потрачены немалые деньги налогоплательщиков, так что давайте пользоваться ее преимуществами.
However, it has been installed at considerable expense to the taxpayers, so let us take advantage of it.
Военной ценности этот замок не имеет, но там ведутся беседы, обсуждаются разные вопросы... и почти каждый день в нем бывает немало... высокопоставленных немецких офицеров.
The target has no real military value itself... but with these conferences, discussion groups and the like going on... there's hardly a day when there aren't a considerable number... of important general officers in residence.
Да, немалых.
Considerable.
Вы нанесли немалый ущерб.
You have caused considerable damage.
Говорят, он собрал немалую армию.
They say it's a considerable army he's raised.
Показать ещё примеры для «considerable»...

немалыйshare of

Так сразу не скажешь, но и мне пришлось пролить немало слез.
It doesn't show but I've had my share of tears.
На мою долю пришлось немало похорон.
I've attended my share of funerals.
О, да ладно, на твою долю тоже немало воска пришлось.
Oh, come on. You've done your fair share of waxing yourself.
Веришь или нет, на мою долю тоже досталось немало отказов — практически в каждом клубе, каждом колледже, на каждой работе, куда я хотел попасть.
Believe it or not, I've had more than my fair share of rejections. Like by practically every club, every college, every job I ever went out for.
Думаю, мы раздали немало улыбок Челси, особенно в то время, когда МЭБ оставляли своих людей на произвол судьбы.
I bet the Major gave out his share of Chelsea grins, back when the GSE weren't so sloppy to leave one of their own behind.
Показать ещё примеры для «share of»...

немалыйtake

Феззик приложил немало стараний, чтобы оживить Иниго.
Fezzik took great care in reviving Inigo. That's enough!
Тогда мне потребовалось немало времени, чтобы понять, чем веселье отличается от работы.
As a kid, it took me a while to learn the difference between fun and work.
То есть, потребовалось немало времени, чтобы найти подходящее платье.
I mean, it just took me a little while to find a dress.
Немало тебе времени потребовалось.
Took you long enough.
— Да, я должен был сказать. Нужно немало мужества, чтобы поступить, как Вы.
I should've said, that took courage, what you did.
Показать ещё примеры для «take»...

немалыйgreat

И, если позволите, их применили с немалой жестокостью.
Wielded, I'd say, with a great deal of violence.
Нужно иметь немалое мужество, чтобы шагать по жизни одному.
It must take great courage to go on alone.
Ваши стихотворения возымели немалый успех.
Your poems were a great success.
Вы сделали немалый рывок вперед.
You've made a great leap forward.
Работал общественным адвокатом, что принесло мне немало заслуг.
I've performed public services bringing me great gratification.
Показать ещё примеры для «great»...

немалыйbig

Мы бы пользовались немалым успехом на сцене.
We'd be a big success on stage.
Похоже, немало.
Sounds pretty big.
Сети фастфуда, ассоциация скотоводов, да кто угодно — все они дали немало денег.
Fast food chains, the Cattlemen's Beef Association. You name it, they've all given big bucks.
Отождествление себя с Иисусом — это такая большая проблема, потому что, могу предположить, у тебя и самого есть немало своих великих моментов, да?
Identifying with Jesus is just such a problematic business, because I suppose you have your big moments, don't you?
Деньги немалые.
Big money.
Показать ещё примеры для «big»...