немало — перевод на английский
Быстрый перевод слова «немало»
«Немало» на английский язык переводится как «quite a few» или «a good number».
Варианты перевода слова «немало»
немало — quite a few
Маленькие стрелы любви поразили там немало сердец.
Love's little arrows have struck quite a few hearts in there, I can tell you.
Немало.
Quite a few.
Так что, немало.
So quite a few.
Знаешь, мне пришлось потратить немало суперов, чтобы подготовить его к битве с тобой. Но слушай, он всё равно был недостаточно хорошо подготовлен.
You know, I went through quite a few supers to get it worthy to fight you, but, man, it wasn't good enough!
Значит, у вас было совсем немало мошек.
Then you must have lived with quite a few flies.
Показать ещё примеры для «quite a few»...
немало — lot of
За последние два отпуска он провел с ней немало времени.
His last two leaves he's spent a lot of time with her.
Да их там немало.
Boy, there's a lot of them.
На самом деле, этот персонаж принес мне немало беспокойства.
Actually, that character has given me a lot of trouble.
Не торопитесь, если это то, что я думаю, когда-нибудь она будет стоить немало зелененьких.
If that's what I think it is, it's gonna be worth a lot of lettuce one of these days.
Здесь немало новых лиц, но не хватает жизни.
A lot of new faces here... but it's lifeless.
Показать ещё примеры для «lot of»...
немало — quite a
Твоей Хелен придётся немало подождать...
Your Helen's going to be waiting quite a while...
Все мы посвятили этому немало времени.
We've all been having quite a time with it.
Вам пришлось немало потрудиться, излагая требования Парламента.
Quite a task you had in marshalling all of Parliament's demands.
Ты заработала немало серебра, котеночек.
Earned yourself quite a bag of silver, little kitten.
Что ж, немало тебе обязанностей по наследству досталось, верно?
Well, you sure have inherited yourself quite a liability here, haven't you?
Показать ещё примеры для «quite a»...
немало — enough
Потому что я и так причинил тебе немало хлопот.
Because I trouble you enough.
Я уже немало прошел.
I've walked far enough. I'll get in if you like.
Немало.
Enough.
Мы заплатили ему немало денег.
He's got enough.
В своё время мы прикончили немало бутылок!
We've killed enough bottles in our time.
Показать ещё примеры для «enough»...
немало — long
Семь лет — немало времени Нам нужно ещё многое перепахать.
Seven years is a long time. We've got a long row to hoe.
Ей понадобилось немало времени, чтобы настроиться на встречу с ним.
She took a long time making up her mind to see him.
Пройдёт ещё немало времени прежде, чем вся планета будет тщательно исследована.
It will be a long time before this planet is thoroughly explored.
Мы начали учиться вещам, которые необходимы для строительства. Работы было много. Времени ушло немало.
We did research for a long time to figure out the best way to continue construction.
Прошло немало времени, но мы наконец собираемся узнать правду даже если придется убить тебя.
It's been a long time, but we're finally gonna get to the truth... even if it kills you.
Показать ещё примеры для «long»...
немало — share of
Так сразу не скажешь, но и мне пришлось пролить немало слез.
It doesn't show but I've had my share of tears.
На мою долю пришлось немало похорон.
I've attended my share of funerals.
О, да ладно, на твою долю тоже немало воска пришлось.
Oh, come on. You've done your fair share of waxing yourself.
Веришь или нет, на мою долю тоже досталось немало отказов — практически в каждом клубе, каждом колледже, на каждой работе, куда я хотел попасть.
Believe it or not, I've had more than my fair share of rejections. Like by practically every club, every college, every job I ever went out for.
Думаю, мы раздали немало улыбок Челси, особенно в то время, когда МЭБ оставляли своих людей на произвол судьбы.
I bet the Major gave out his share of Chelsea grins, back when the GSE weren't so sloppy to leave one of their own behind.
Показать ещё примеры для «share of»...
немало — take
Феззик приложил немало стараний, чтобы оживить Иниго.
Fezzik took great care in reviving Inigo. That's enough!
Тогда мне потребовалось немало времени, чтобы понять, чем веселье отличается от работы.
As a kid, it took me a while to learn the difference between fun and work.
То есть, потребовалось немало времени, чтобы найти подходящее платье.
I mean, it just took me a little while to find a dress.
Немало тебе времени потребовалось.
Took you long enough.
— Да, я должен был сказать. Нужно немало мужества, чтобы поступить, как Вы.
I should've said, that took courage, what you did.
Показать ещё примеры для «take»...
немало — quite a lot
И немало.
Quite a lot.
— Немало, но не о твоей жене.
— Quite a lot, but not of your wife.
— Скажем, ешь ты немало.
— You eat quite a lot.
Генри, как самый старейший возничий экипажа, вы повидали немало в своей жизни.
Henry, as New York's oldest hansom cab driver, you've seen quite a lot.
Тоже немало.
— That's quite a lot.
Показать ещё примеры для «quite a lot»...
немало — much
Я смотрю, он вам уже немало рассказал.
He told you much...
Сегодняшний день доставил бы ему немало удовольствия.
The day of today would have him given much pleasure, nest — you shovels?
Его лезвие выпило немало невинной крови.
It has shed much innocent blood.
Должен признать, нас это немало позабавило.
That has provided us with much amusement.
Немало, чтобы облегчить возвращение.
So much for easing back in.
Показать ещё примеры для «much»...
немало — plenty
Стромболи заплатил нам, и немало.
And did Stromboli pay! Plenty!
Но у меня нашлось немало занятий и под крышей.
But I found plenty to do indoors.
Тебя немало народу испугалось.
There's plenty who would've bottled it and done a runner.
Их немало, поверь мне.
There are plenty, believe me. There are plenty, believe me.
Думаю, их было немало.
I guess there were plenty.
Показать ещё примеры для «plenty»...