незамеченным — перевод на английский
Варианты перевода слова «незамеченным»
незамеченным — unnoticed
Неужели ты думаешь, офицер из простой семьи, не располагающий блестящими связями, может остаться у нас незамеченным?
Do you think an officer without family connections... remains unnoticed?
Я могу проскользнуть в комнату незамеченным.
I can glide through a room unnoticed.
Мощная сенсорная система не даст чему-либо достигнуть планеты незамеченным.
A powerful sensor array prevents anyone from approaching the planet unnoticed.
Я проскользну незамеченным сквозь тьму, как тёмное... незаметное, обтекаемое создание.
I shall slip unnoticed through the darkness... like a dark, unnoticeable, slippy thing.
Незамеченным... и вне подозрений.
Unnoticed... and unsuspected.
Показать ещё примеры для «unnoticed»...
advertisement
незамеченным — go unnoticed
Тем, легче будет остаться незамеченным.
That will make it easier to go unnoticed.
Мой день рождения не только каждый раз проходил незамеченным, но еще и начинался с ночной мессы.
Not only would my birthday always go unnoticed, but it had to start with midnight mass.
То количество кинетической энергии, которую они освободили,вряд ли останется незамеченным.
The amount of kinetic energy that they released could hardly go unnoticed.
Джон, вы начали свою практику в Бостоне, и это не может остаться незамеченным.
Surely, John, you did not move your practice from the country to go unnoticed in Boston.
Мы проверяли служанок, садовников, чистильщиков бассейнов, всех, у кого был доступ в дома жертв, но кто еще может оставаться незамеченным в привилегированном обществе?
We vetted the maids, the gardeners, the pool cleaners, anyone who had access to the houses, but who else might go unnoticed in a privileged society?
Показать ещё примеры для «go unnoticed»...
advertisement
незамеченным — undetected
Неизвестный очень старался остаться незамеченным и это ему удалось.
The anonymous man tried very hard to remain undetected, and at this he succeeded.
Годами я пытался запустить агента... в подполье меня это удивило... чтобы проникнуть внутрь незамеченным, чтобы ему доверились, мой агент должен был думать, как они, и должен был чувствовать, как они.
For years, I tried to infiltrate an agent... into the Underground... until it hit me... in order to pass undetected into their midst... in order to be trusted by them... my provocateur would have to think like them... and would have to feel like them.
Бастер настолько преуспел в искусстве быть тише воды, ниже травы, что оставался в школе незамеченным ещё два семестра после выпускного.
Buster so excelled at being neither seen nor heard... that he remained at the school undetected for a full two semesters... after he was supposed to graduate.
Сквозь эту толпу я смогу пройти незамеченным.
This way, I can move about the crowd of people undetected.
Десперо всегда приезжает и уезжает из города незамеченным,... у него куча личин, но обычно это имя какого-нибудь художника.
Despereaux always comes in and out of town undetected,... With an army of aliases, usually of an artist.
Показать ещё примеры для «undetected»...
advertisement
незамеченным — without being seen
Ты вышел из дворца незамеченным?
You DID get out of the palace without being seen?
Теперь надо выйти из укрытия и пройти к другой стороне горы незамеченным...
Now I have to come out of this hiding place walk to the other side of the mountain without being seen...
Он прошел оттуда туда, оставшись незамеченным.
He went from there to there without being seen.
И как он ушел незамеченным?
And how did he get away without being seen?
Легко прийти и уйти незамеченным.
Easy to come and go without being seen.
Показать ещё примеры для «without being seen»...
незамеченным — without being noticed
Тот, кто мог перемещаться по городу незамеченным.
Someone who could move around without being noticed.
И все же как он перевозит своих жертв по городу и затаскивает в здания, оставаясь незамеченным?
Still, how does he transport his victims across the city and get them inside buildings without being noticed?
Как может человек в его состоянии выйти из больницы незамеченным?
How does a man in his condition walk out of a hospital without being noticed?
Как мог фанат Западного Мельбурна пробраться туда незамеченным ?
Well, how could a West Melbourne fan infiltrate without being noticed?
Нужен кто-то, кто может покинуть это здание незамеченным.
We need someone who can leave this building without being noticed.
Показать ещё примеры для «without being noticed»...
незамеченным — unseen
В темноте, когда внимание всех рассеяно, когда все глядят, и никто не видит, убийца делает свое черное дело и скрывается незамеченным. Кто это может быть, как не официант? Не так ли, месье Рассел?
In the dark, when the attention of everyone is elsewhere, seen by everyone and yet unseen, the murderer can plant the evidence and then vanish again if he is disguised as a waiter, can he not, Monsieur Russell?
— Я не могу уйти незамеченным.
— I cannot go unseen.
Я пробрался в вашу комнату незамеченным.
I came into your room unseen.
Значит, кто-то преодолел наше оцепление незамеченным.
That would suggest someone penetrated our security web unseen.
Даже если бы кому-то удалось пройти через внешнее кольцо незамеченным, их путь был бы ограничен.
Even if someone managed to get through the outer ring unseen, their path would be limited.
Показать ещё примеры для «unseen»...
незамеченным — without being detected
Помоги мне найти кого-то, способного обойти охрану и вскрыть комнату, оставшись при этом незамеченным.
Maybe you can help me find someone who can evade the security, break into the offices... all that without being detected.
Ты пробрался сюда незамеченным, но ты не представлял, насколько я стал проницательнее.
You made it this far without being detected, but you didn't realize how much more perceptive I've become.
Тут не пройти незамеченным.
There's no way to get in without being detected.
Вам нужно изучить его, найти возможность попасть внутрь незамеченным.
You've got to study it, find a way in without being detected.
Человек не мог войти в дом Зака незамеченным, но дрон мог влететь прямо в открытую дверь.
No human being could enter Zac's apartment without being detected, but a drone could fly right in an open door.
Показать ещё примеры для «without being detected»...
незамеченным — under the radar
Как это осталось незамеченным?
How did that go under the radar?
Ну, я предпочитаю оставаться незамеченным... но у твоего отца были свои мысли.
Well, I like to stay under the radar... but your dad had other ideas.
Где бы ты остановился, если бы приехал издалека и хотел оставаться незамеченным достаточно долго, чтобы выяснить мой распорядок дня, с целью убить меня.
Where would you stay if you were coming from very far away and needed to stay under the radar long enough so that you could figure out my daily routine so you could kill me?
это ты называешь «оставаться незамеченным»?
is this what you call «under the radar»?
Их глаза следят за нами, но я могу подумать о ком-то, кто может остаться незамеченным.
All eyes are on us, but I can think of somebody who might be able to fly under the radar.
Показать ещё примеры для «under the radar»...
незамеченным — unobserved
Так ты можешь делать свои грязные дела незамеченным.
So you can go about your beastly business unobserved.
Я полагаю, вы остались незамеченным.
I trust you were unobserved?
Полагаю, вы остались незамеченным.
I trust you were unobserved?
Тот, кто засыпает на сотню лет, не останется незамеченным в нынешнее время
Someone who sleeps a hundred years won't pass unobserved in modern times.
После вчерашней позорной сцены, я надеялся покинуть дом незамеченным.
After last night's exhibition, I rather hoped to escape unobserved.
незамеченным — noted
Кстати, можешь сказать остальным прокажённым, что их отсутствие не осталось незамеченным.
By the way, you can tell the other lepers that their absence has been noted.
Ваше отсутствие также не осталось незамеченным, но мы верим, что вас больше заботила судьба наисвященнейших томов из нашей библиотеки.
Your own absence has been noted. But we believe that your concern was with the most sacred volumes of our library.
Твоё шестимесячное отсутствие не прошло незамеченным.
Your six-month absence was noted.
Я не могу спрашивать, что случилось, но я хочу, чтобы это не осталось незамеченным.
— I cannot question what has happened, but I do want it noted.
— Передайте своему клиенту, что его неуважение к прокуратуре не останется незамеченным.
You can tell your client that his disrespect of the Southern District has been noted.