недостатки — перевод на английский

Быстрый перевод слова «недостатки»

«Недостатки» на английский язык переводится как «drawbacks» или «shortcomings».

Варианты перевода слова «недостатки»

недостаткиdrawbacks

Полиция считает, что все это идет на пользу, и отчасти они правы, камеры демонстрируют тщетность отдельных методов, или, как минимум, их недостатки.
The police thought it might come in handy, and indeed it does, to show the futility of certain methods, or at least their drawbacks.
Ну, в моей работе были какие-то недостатки.
So my job had some drawbacks.
И в этом есть недостатки.
There are drawbacks.
Либерализация на Востоке имеет свои недостатки.
The liberalisation in the East has drawbacks.
В чем вы видите свои недостатки?
What are your drawbacks?
Показать ещё примеры для «drawbacks»...
advertisement

недостаткиshortcomings

Единственный способ снова заслужить уважение ваших товарищей — это публично признать ваши недостатки.
The only way to regain the respect of your fellows is to acknowledge your shortcomings.
Но вы не можете заставить Карла Ли Хейли отвечать за мои недостатки.
But you cannot hold Carl Lee Hailey responsible for my shortcomings.
Ты смотрел на меня, не замечая моих недостатков... И принимал все сопутствующие им удары и синяки.
You were willing to see past my shortcomings... and to take all the bumps and bruises that came along with it.
Только наши недостатки.
Just our shortcomings.
Я помню, что начинаю с описания недостатков углеродного анализа.
Well, I know we start by discussing the shortcomings of carbon dating.
Показать ещё примеры для «shortcomings»...
advertisement

недостаткиflaws

У хорошего Кастеляна всегда есть свои недостатки.
The good Castellan has his flaws.
Я вам говорила, что обладаю недостатками, которых не прощают женщинам.
I told you once I had flaws that were unbearable in a woman.
В нем нет ни недостатков, ни искажений.
It has to be free of all flaws and distortions.
Они верили, что путем контролируемого воспроизводства они смогут создать людей, не страдающих недостатками. И эти люди построят рай.
They believed that through controlled procreation they could create people without flaws and those people would build a paradise.
Я же терплю ваши недостатки.
I accept those flaws.
Показать ещё примеры для «flaws»...
advertisement

недостаткиlack of

Не перебивайте. Из-за недостатка времени замечания не допускаются.
No objections allowed due to lack of time.
Вы же не арестуете меня... за недостаток эмоций.
Unless you plan to arrest me for lack of emotion.
Искренность свидетельствует о недостатке воображения.
Sincerity denotes a lack of imagination.
Моя болезнь — недостаток денег.
My disease is just one. Lack of money.
Недостатком еды?
Lack of food? — Yes.
Показать ещё примеры для «lack of»...

недостаткиfaults

В моей стране, возможно, много недостатков, но закон в ней — один для всех.
My country may have many faults, but her laws are the same for all.
У Эмиля были свои недостатки, но его забота о моем гардеробе и обо мне была очень трогательной.
He may have had his faults, but his care for my wardrobe and for me was truly touching.
Надо уметь держать себя в рамках, когда я думаю о тебе, как о девушке, с которой могу лечь в постель, я вижу твои недостатки.
One must know when to be moral. And when I think of you as a girl I might sleep with, all I see is your faults.
Но знаете ли вы, что Св. Василий... и Св. Иоанн Златоуст... считали, что и у нее было несколько недостатков?
But did you know that Origen, St. Basil and St. John Chrysostom maintained that she had faults?
У Барри были свои недостатки но никто не сказал бы про него, что он не был хорошим отцом.
Barry had his faults but no man could say of him that he was not a good and tender father.
Показать ещё примеры для «faults»...

недостаткиshortage of

Они испытывают трудности из-за недостатка энергии.
They suffer from a shortage of energy.
У нас недостаток партнеров для танцев.
Seems to me that we have a shortage of dance partners on the floor.
Зато каждую ночь, когда солдаты возвращались на базу, в наших играх никогда не было недостатка вьетконговских бойцов.
But each night, when the soldiers returned to their base and we played there was never any shortage of Viet Cong fighters.
В жалеющих его недостатка нет.
No shortage of people feeling sorry for him.
В скачущих на нас уродах недостатка нет.
We got no shortage of ugly riding in on us.
Показать ещё примеры для «shortage of»...

недостаткиdownside

— Какие-нибудь недостатки?
— Any downside?
Недостатком является потенциальный ответный ядерный удар по Израилю.
The downside is a potential retaliatory nuclear strike at Israel.
Недостаток — многие люди хотят твоей смерти.
The downside? Lots of people want you dead.
Ни обманов, ни ожиданий, ни недостатков.
No strings,no expectations,no downside.
А недостатки?
Ah. The Downside?
Показать ещё примеры для «downside»...

недостаткиdisadvantage

Каков баланс преимуществ и недостатков?
What is the balance of advantage and disadvantage?
Это мой недостаток.
It puts me at a disadvantage.
Разве подобная реакция — не недостаток?
Such a reaction is not a disadvantage?
По-моему, это недостаток.
That sounds like a disadvantage to me.
Линг, при недостатке магнетизма людей к тебе не влечет.
The disadvantage of magnetism is that you bring people out.
Показать ещё примеры для «disadvantage»...

недостаткиweaknesses

Но позвольте им иметь все достоинства и недостатки, которые есть у нас, сострадание и ненависть.
But let it have all the strengths and weaknesses that we have, compassion and hate.
Как вы считаете, у вас есть какие-нибудь недостатки?
Do you see yourself as having any weaknesses?
Это один из его основных недостатков.
It was one of his major weaknesses.
Какие недостатки!
Give us the weaknesses!
Кроме низкого роста какие еще генетеческие недостатки есть в твоей семье?
Besides shortness, What genetic weaknesses run in your family?
Показать ещё примеры для «weaknesses»...

недостаткиfailings

Это человеческое существо, со слабостями и недостатками его рода.
This is a human being, with weaknesses and failings of his kind.
Ты заставил меня увидеть их недостатки, Луис.
You made me see their failings, Louis.
При всех её проблемах и недостатках, все любили миссис Арлесс, какбыонаниоскорбляла их вкус.
For all her troubles and her failings, no-one could dislike Mrs Arless, however much she might offend their taste.
У меня есть недостатки.
I have failings.
Но я предпочитаю сосредоточиться на своих собственных недостатках в этот момент.
But I prefer to focus on my own failings at this moment.
Показать ещё примеры для «failings»...