на славу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на славу»

на славуsome fun

— Повеселитесь на славу!
Have some fun!
— Повеселимся на славу.
— Let's have some fun.
Мы повеселимся на славу, правда?
We're gonna have some fun today, right?
— Я понял, что сейчас повеселюсь на славу.
— I knew me I was gonna' have some fun.
Я решила, что повеселюсь на славу сегодня.
I decided I'm going to have fun tonight.
Показать ещё примеры для «some fun»...

на славуgood

Хочется чтобы все отдохнули на славу, так что установим основные правила.
I want you all to have a good time, so let's down a few ground rules, shall we?
Техники потрудились на славу, позаботившись о том, чтобы все элементы соответствовали установленным стандартам Поэтому проблем быть...
The techs have done a good job of making sure the banks are at the specs, and there shouldn't be any problem...
День удался на славу.
It was a good day.
Поработайте на славу, майор.
Do a good job, major.
Посмейся на славу.
Have a good laugh.
Показать ещё примеры для «good»...

на славуfeast

На славу приходят без приглашения.
Invitations are not required for the feast.
Погуляем на славу, чтобы забыть об этой несправедливости! (буквально: пока в брюхе есть место)
Let us feast to forget this injustice!
Идем к Ивко на славу.
We're going to Ivko’s feast.

на славуwork

На иди отрабатывай...
Go! Work it out!
Вы, ребята, поработали на славу!
You guys are doing amazing work!
Ты поработала на славу.
You did some great work today.
Потрудился на славу.
A proper day's work.
Мой отец добр, и вы все на славу потрудились.
My father is kind. And you have worked very hard!
Показать ещё примеры для «work»...

на славуgreat

Да ладно, Я спустился... только сказать, что шоу получилось на славу.
Hang on,this is... No,yeah.I just... came downstairs to say great show.
Вы постарались на славу.
What a great job.
Спасибо, что пришли. Шоу удалось на славу.
All right, thank you guys so much for coming out we have a great show.
Но удар удался на славу!
That was a great hit!

на славуhard work

Все потрудились на славу, ...и пришла пора готовиться к следующему Рождеству!
So after all that hard work it's time to start preparations for next Christmas.
Вот уж постарался на славу.
He's worked so hard.
Ты никогда не давала шанса потрудиться на славу.
You never gave a chance to work hard.
Ты знаешь, я... я продолжаю думать, что если я потружусь на славу и выиграю, то тогда я буду знать, что у меня еще что-то есть, что я все еще держу под контролем свою жизнь.
I keep thinking if I work hard and win this, then I'll know I have it in me to take control of my life.

на славуjob

Дрессировка прошла на славу!
A fine tamer's job !
Ты на славу поработал, малыш.
You did a good job, bubbe.
— Да, Тхэсик. Ты поработал на славу.
— Okay, good job today.

на славуone hell of a

Он поработал на славу.
He's doing one hell of a job.
Однако разукрасили тебя на славу индеец?
You got yourself a hell of a shiner didn't you?
Насколько я могу судить, ты там наворотил делов на славу.
From what I can tell, you mismanaged the hell out of it.

на славуgood job

Хауз хотел разжижить кровь. Он постарался на славу.
House wanted to thin his blood.Sure did a good job.
Вы поработпли на славу.
You did a good job.
Поработав на славу, Феликс получает медали.
And when Felix does a good job, he gets a medal.
Кто бы это ни сделал, он потрудился на славу.
Whoever did these did a good job.
Знаешь, Ричи постарался на славу.
You know, Richie did a good job.
Показать ещё примеры для «good job»...