на себя ответственность — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на себя ответственность»

на себя ответственностьresponsibility

И кто-то должен взять на себя ответственность за руководство операцией и отдачу приказов, которые наверняка, которые неминуемо скажутся на проценте убитых среди своих людей.
And somebody has to take the responsibility of directing a campaign and issuing orders which may, indeed, inevitably will, result in a percentage of our own people being killed.
Я отказываюсь брать на себя ответственность.
Want no responsibility.
Когда болезнь вернётся — кто возьмёт на себя ответственность?
When illness returns, who will take the responsibility?
Я отказываюсь брать на себя ответственность.
I refuse to accept the responsibility.
Если мне необходимо взять на себя ответственность, я сделаю это. Но то что я делал, я делал во благо.
If I take the responsibility, I claim the authority too.
Показать ещё примеры для «responsibility»...
advertisement

на себя ответственностьto take responsibility

Я хочу взять на себя ответственность за эту часовню.
I want to take responsibility for that chapel.
Поэтому я хочу, чтобы ты взял на себя ответственность (обещание? ).
So I want you to take responsibility.
Это личность, которая отказывается брать на себя ответственность.
Look, this is an individual who refuses to take responsibility.
А папочкам нужно брать на себя ответственность, Коннор.
And daddies need to take responsibility, Connor.
И я хочу взять на себя ответственность за это.
And I want to take responsibility for that.
Показать ещё примеры для «to take responsibility»...
advertisement

на себя ответственностьclaimed responsibility for

Никто пока еще не взял на себя ответственность за атаку.
No one yet has claimed responsibility for the attack.
Главные новости сегодня, Пятая Колонна террористическая группа противников визитёров, ответственная за взрывы смертников в каждом из 29 городов где присутствуют корабли визитеров взяла на себя ответственность за убийства послов мира в Нью-Йорке, этим утром.
Topping headlines today, Fifth Column, the anti-V terrorist group responsible for the suicide bombings in each of the 29 cities where visitor ships are present, has now claimed responsibility for the peace ambassador murders in New York City earlier this morning.
Еще никто не взял на себя ответственность за это трагическое событие.
No one has yet claimed responsibility for this tragic event.
Ещё никто не взял на себя ответственность за это трагическое событие.
No one has yet claimed responsibility for this tragic event.
Джундалла взяла на себя ответственность за взрыв, что убил вашего брата.
Ms. Navabi. Jundallah claimed responsibility for the bomb that killed your brother.
Показать ещё примеры для «claimed responsibility for»...
advertisement

на себя ответственностьbe responsible

Ответьте мне, сеньор Калдерон, какой суд захочет взять на себя ответственность за искру, от которой возгорится пламя?
Ask yourself, Senor Calderon... What court wants to be responsible for the spark that ignites the firestorm?
Возьмёшь на себя ответственность за исчезновение человечества? Не тяжела ли ноша?
Do you wanna be responsible for the extinction of the human race?
Она бросила меня за то, что я взял на себя ответственность за свою дочь.
She dumped me, and for wanting to step up and be responsible with my own daughter.
Можете взять на себя ответственность за то, что больница мирового уровня превратится в помойку.
You can either be responsible for consigning this world-class hospital to the scrap heap...
Я не могу брать на себя ответственность за сердечные дела, Таппи.
(Bertie) I can't be responsible for Tuppy's affairs of the heart.
Показать ещё примеры для «be responsible»...

на себя ответственностьtake charge

— Вы должны взять на себя ответственность.
— You have to take charge.
Хочешь взять на себя ответственность за это?
Do you want to take charge of that?
Я просил тебя взять на себя ответственность за придворный этикет.
I asked you to take charge of court etiquette.
Мне нужна новая семья Галлагеров, и... тебе нужен человек, который примет на себя ответственность.
I need a new family of Gallaghers, and... you need a man to take charge.
Уверена, она благословит вас, если вы примете на себя ответственность за её подушечку.
I'm sure she would bless you, were you to take charge of her kneeler.
Показать ещё примеры для «take charge»...

на себя ответственностьaccept responsibility for

Я беру на себя ответственность.
I accept responsibility.
За попытку защитить меня и что не разрешил мне брать на себя ответственность за то, что я сделал.
For trying to shield me then and for now allowing me to accept responsibility for what I did.
— По сути дела, Dow сама распространяла ложь убеждая людей что для Бхопала ничего нельзя сделать, что они не могут взять на себя ответственность.
— Essentially, Dow has been promulgating a hoax by which they've convinced people that they can't do anything about Bhopal, that they cannot accept responsibility.
Итак, вы говорите, что вы берёте на себя ответственность, но вы не признаёте, что это сделали вы.
So, what you're saying is that you accept responsibility, but you're not admitting that you did it. Yes.
Важно другое: готов ли ты взять на себя ответственность за гибель каждого человека в мире?
The relevant issue is whether or not you are ready to accept responsibility for the death of every human being in this world.
Показать ещё примеры для «accept responsibility for»...

на себя ответственностьcredit for

Группы джихадистов взяли на себя ответственность за нападение через интернет.
Jihadist groups are taking credit for the attack on the Internet.
Вопрос в том, почему они все берут на себя ответственность?
Thing is, why the hell would they all take credit for it?
А исламисты уже взяли на себя ответственность за это убийство?
Did ISIS take credit for the murder?
Они взяли на себя ответственность за всё.
They take credit for everything.
Кварк взял на себя ответственность за убийство мужа Грилки.
Quark took credit for killing Grilka's husband.
Показать ещё примеры для «credit for»...

на себя ответственностьtaking credit

Кто-то должен взять на себя ответственность.
Someone should be taking credit.
Кто-то взял на себя ответственность за случившееся?
Is anybody taking credit for it?
Одна группировка взяла на себя ответственность за похищение Дуката.
A group is taking credit for Dukat's kidnapping.
Если он хотел отравить сидящих за столом руководителей, то почему же он не берет на себя ответственность за это?
If he wanted to poison the head table, why isn't he taking credit for it?
Он берет на себя ответственность за эти взломы.
He's taking credit for this hack.
Показать ещё примеры для «taking credit»...

на себя ответственностьstepped up

И до меня дошло, что это работает, только если люди берут на себя ответственность.
It occurred to me that it only works if people step up...
Говард, не будете ли вы против взять на себя ответственность и помочь Даян в эти непростые времена?
Howard, would you be willing to step up and help Diane during these difficult times?
Шеф попросила меня взять на себя ответственность...
My chief asked me to step up, so I...
Я взял на себя ответственность, попытался жить честно.
I've been trying to step up, do better.
Да, в семье, иногда вы заканчиваете делать чужую работу, но если вы удачливы, кто-нибудь будет брать на себя ответственность и делать вашу.
Yep, in a family, sometimes you end up doing somebody else's job, but if you're lucky, someone'll step up and help you do yours.
Показать ещё примеры для «stepped up»...

на себя ответственностьfull responsibility

Я беру на себя ответственность и приношу свои извинения.
I take full responsibility and offer my condolences.
Я полностью беру на себя ответственность.
I take full responsibility.
Нет, сэр, но я принимаю на себя ответственность.
No, sir. But I accept full responsibility.
Я беру на себя ответственность.
I accept full responsibility.
Я целиком взял на себя ответственность.
I took full responsibility.
Показать ещё примеры для «full responsibility»...