на путь истинный — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на путь истинный»

на путь истинныйon track

Вижу, нам нужно вернуть тебя на путь истинный.
I can see we need to get you back on track.
Он дал им шанс вернуться на путь истинный.
It gave them a chance to get back on track.
То есть, на путь истинный.
I mean, on track.
Иногда нужны чудовища, чтобы вернуть нас на путь истинный.
Sometimes it takes a few monsters to get back on track.
Пытаясь вернуть их на путь истинный, я убираю кормушку.
!" In an effort to get them back on track, I removed the deer feeder.
Показать ещё примеры для «on track»...
advertisement

на путь истинныйon the right path

Надеюсь, ты наставишь его на путь истинный.
I hope you set him on the right path.
Рисковать всем, чтобы наставить тебя на путь истинный думаю хотя бы это стоит того, чтобы его узнать.
Don't you? Risking everything to put you on the right path...
Ты мне не старший брат, и не надо меня наставлять на путь истинный.
You're not gonna be my big brother here and put me on the right path.
И пусть наставит Иисус Христос ваше сердце... и дух ваш на путь истинный.
Let Jesus Christ lead your heart and spirit down the right path.
Научил меня мыслить мирно и направил на путь истинный.
You taught me peace. You led me down the right path.
Показать ещё примеры для «on the right path»...
advertisement

на путь истинныйset her straight

Пришлось вернуть его на путь истинный.
Somebody had to set him straight.
Подумала, что может вы поговорите с ним, наставите на путь истинный.
I just thought maybe you could talk to him, — set him straight.
Челси вбила себе в голову, что мама, знаешь ли, человечна, и тебе надо наставить ее на путь истинный.
Chelsea's somehow gotten it into her head that Mom is, you know, human, and you need to set her straight.
А почему бы тебе не наставить ее на путь истинный?
Why don't you set her straight?
Ну так направь нас на путь истинный.
All right, then, set us straight.
Показать ещё примеры для «set her straight»...
advertisement

на путь истинныйon the straight and narrow

Я наставил вас на путь истинный?
So, have I put you on the straight and narrow?
Наставит тебя на путь истинный.
Put you on the straight and narrow.
Вы наставите его на путь истинный и покажете ему только наши лучшие работы, понимаете?
You'll keep him on the straight and narrow and show him only our finest work, understand?
Пытался испугом вернуть меня на путь истинный.
Trying to scare me onto the straight and narrow, bless him.
Я помогаю ему встать на путь истинный
I'm helping him to walk the straight and narrow.

на путь истинныйto straighten

И сказал ему, что подумываю снять обвинения, если парнишка убедит меня, что он хочет встать на путь истинный.
Mm-hmm. And I told him that I would consider, you know, dropping the charges if that kid could convince me that he was, you know, willing to straighten his life out.
Да, это направит его на путь истинный, пап
Yeah, that ought to straighten him right out, pop.
Тебе нужен правильный парень, чтобы вернуться на путь истинный, и я — то, что надо.
You just need the right guy to straighten you out, and I'm just the man to do it.
И моя мать Элис спаивала меня и... ласково пыталась направить меня на путь истинный.
And my mother Alice, she would get me drunk and, um... and lovingly try to, uh, straighten me out.
— Надо направить его на путь истинный.
— We'll straighten him out.
Непутёвые сыночки наконец-то встали на путь истинный?
Those no-good sons finally doing the right thing?
Я считаю, что люди могут исцеляться, и могут быть кем-то направлены на путь истинный, и определённые вещи, совершённые нами в определённое время не должны быть проклятием всей нашей дальнейшей жизни.
I believe people can recover and people can be motivated to do right by others and the particular thing you did at a particular time shouldn't damn you for the rest of your life.
Я заполучу сердце Коры, смогу контролировать её и смогу наставить её на путь истинный, и дам вам умереть.
I get Cora's heart, I control her and make her do the right thing, and I let you die.
Мама исцелила мне душу, а отец направил на путь истинный.
Mama fed my soul, and Daddy straightened me right out.
На путь истинный. Знаешь что, Кларк?
To the right side.

на путь истинныйway

И чтобы вернуть меня на путь истинный, всего-то нужен был мой новый лучший друг, Алфи.
All I needed to change my ways is my new best mate, Alfie.
Поэтому наша задача — наставить его на путь истинный и научить его тому, что является самым важным в жизни. И это — что?
It's our job to save this heathen from his evil ways and teach him what really matters in life, and that is?
Спасибо... всем,... что наставили меня на путь истинный.
Thank you... all for showing me the way.
наставь меня на путь истинный.
show me the way.
Я верну тебя на путь истинный, как ты когда-то вернул меня.
I'll get you in the way you got me in back in the day.

на путь истинныйonto the path

Грэйс оказалась на краю пропасти, и именно он оказался тем человеком, который вернул на путь истинный.
Grace had been dangling over the edge, and he had been the one to pull her back onto the path.
Я всю свою жизнь наставлял заблудшие души на путь истинный.
I have made it my life's work to steer lost souls onto the path.
Ты наставляешь меня на путь истинный.
He leadeth me in paths.
Господь велит мне направить вас на путь истинный.
The Lord wants me to guide you to the path you need to find.
Пришло время вернуться на путь истинный.
It's time to get back on the path.