на пределе — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на пределе»

на пределеat the limit

Обе наши страны уже на пределе.
Both our nations are already at the limit.
Под вершиной мы были уже на пределе сил.
Below the summit, we were already at the limit of strength.
Машина становится интересной на пределе сцепления резины с дорогой, так?
A car becomes interesting at the limit of grip of its tyres, OK?
Теперь мы на пределе.
We're at the limit now.
WSKRS пять на пределе своего ареала, капитан.
WSKRS five at the limit of its range, Captain.
Показать ещё примеры для «at the limit»...
advertisement

на пределеon edge

Слушайте, мистер Хокинс, люди уже на пределе.
Look, Mr. Hawkins, people are on edge.
Весь город на пределе.
This whole town is on edge.
Да, но люди уже на пределе, боятся своих соседей, не знают кому доверять.
Yes, but people are already on edge, scared of their neighbors, not sure who they can trust.
Меня уволили с завода, я был на пределе.
I just got fired from the plant, so I was on edge.
Я просто в последнее время немного на пределе, вот и всё.
I'm just a little on edge lately, that's all.
Показать ещё примеры для «on edge»...
advertisement

на пределеhigh

Нервы были на пределе, И в Грэхеме Батерсте все мы видели то, что хотели видеть.
Feelings were high and we all saw what we wanted to see in Graham Bathurst.
Напряжение на пределе, моральный дух на нуле.
Tension high, morale low.
Ставки на пределе.
Stakes couldn't be higher.
Я слышал, ты собираешься уйти домой с Домиником, что, очевидно, ужасная идея. И я хочу, чтоб ты знала, что моя уверенность сейчас на пределе и я что я никогда не оставлю попыток заняться с тобой любовью, так что ты можешь покончить с этим прямо сейчас и, возможно, я оставлю тебя в покое.
I heard you were going home with Dominic, which is obviously a terrible idea, and I want to let you know my confidence couldn't be any higher and that I will never, ever stop trying to make love to you,
Мы чувствуем, когда чей-то механизм самозащиты работает на пределе, и когда передо мной испуганный ребенок, я могу распознать это.
We can smell when someone's defense mechanisms are in high gear, and I know a scared kid when I see one.
advertisement

на пределеnerves are

Я всегда его чувствую... когда нервы на пределе.
I can always smell it... when my nerves are bad.
Я просто ... нервы на пределе...
I just... my nerves are, uh...
У нас тут нервы на пределе, и, думаю, уеду бы действительно помогла.
We've got some jangled nerves out there, and I think food would really help.
Нервы на пределе, и внутренний голос мне говорит
Every nerve ending is screaming:
Так устаёшь от этих машин, этого загрязнения среды... И нервы на пределе от каждодневных стрессов...
One's fed up of the traffic, the pollution... your nerves bursting with every day's stress...

на пределеat breaking point

Когда мы встретились с Юджином, я увидела мужчину, который был почти на пределе.
When we met with Eugene, I saw a man that was close to his breaking point.
Город находится на пределе
City is at a breaking point.
Опять же, на пределе.
Again, breaking point.
Наши возможности на пределе. В сущности, уже на исходе.
To breaking point, in fact.
Романа не сможет помочь, а петля времени сейчас должна быть уже на пределе.
Romana can't help and the time loop must be at breaking point by now.