on edge — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «on edge»

/ɒn ɛʤ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «on edge»

«On edge» на русский язык можно перевести как «на нервах» или «в напряжении».

Варианты перевода словосочетания «on edge»

on edgeна нервах

It has everyone on edge.
Из-за него все на нервах.
But when she got home, she was on edge all the time.
Но когда она вернулась домой, она все время была на нервах.
On edge, Gordon?
На нервах, Гордон?
You seem a little on edge.
Мне кажется ты немного на нервах.
Things are a bit on edge around here.
Здесь все на нервах.
Показать ещё примеры для «на нервах»...
advertisement

on edgeна краю

You sat on the edge of the bed, in a kind of dressing gown, or negligee, in white.
Вы сидели на краю постели в чем-то вроде пеньюара или дезабилье...белом.
Here, on the edge of the bed.
Здесь, на краю кровати.
This colony is isolated, exposed, out on the edge of nowhere.
Эта колония изолирована, не защищена, на краю пустоты.
Atrios and Zeos, the twin planets on the edge of the helical galaxy.
Атриос и Зиос, планеты-близнецы на краю спиралевидной галактики.
He lived in a little hotel on the edge of the Arab Quarter.
Он жил в маленькой гостинице на краю арабского квартала.
Показать ещё примеры для «на краю»...
advertisement

on edgeна грани

— It was on the edge of the danger area.
— Она была на грани опасной зоны.
My nerves are on edge.
Мои нервы на грани.
This entire crew seems on the edge of obsessive behavior concerning Mr. Spock.
Весь экипаж кажется на грани одержимости из-за Спока.
Then all our races stand on the edge of extinction.
Тогда все наши расы находятся на грани уничтожения.
We appear to be out of danger, but the entire crew is on edge and so am I.
Мы, кажется, вне опасности, но вся команда находится на грани, как и я.
Показать ещё примеры для «на грани»...
advertisement

on edgeна взводе

I was all on edge.
Я был на взводе.
The boss is sure on edge lately.
Хозяин на взводе последнее время.
Everybody from the director down was on edge.
Все, включая директора, были на взводе.
— Well, I am on edge, you know!
Я на взводе, поймите!
I notice you do seem a bit on edge.
Я заметил, что ты кажешься немного на взводе.
Показать ещё примеры для «на взводе»...

on edgeнервничать

Pronto, not like last time. It puts my nerves me on edge.
Быстро, а не как в прошлый раз, не заставляй меня нервничать.
Well, I asked, but I think my wanting to know just puts her on edge.
Да, я спрашивал, но, думаю, подобные вопросы заставляют её нервничать.
I have to say, this whole thing has me entirely on edge.
Я должен сказать, что все это заставляет меня сильно нервничать.
I did not think it possible for a machine to be on edge.
Не думал, что машины могут нервничать.
— She's just a little on edge.
— Оставь ее, а то будет нервничать.
Показать ещё примеры для «нервничать»...

on edgeна границе

Be on the edge of town after the saloon closes.
Будь на границе города... после закрытия салуна.
But Sikar is on the edge of the southern polar region.
Но Сикар находится на границе южного полярного круга.
We just got a report from a ship passing through Sector 900... on the edge of Vorlon space.
Мы только что получили доклад с корабля из Сектора 900 на границе ворлонской территории.
The Kelvin attack took place on the edge of Klingon space, and at 2300 hours last night, there was an attack.
На «Кельвин» напали на границе космосектора клингонов, а прошлой ночью в 23. 00 произошло еще одно нападение.
I was somewhere around barstow on the edge of the desert When I finally lost all traces of civilization.
Я был где-то недалеко от Барстоу на границе пустыни, когда в конце концов исчезли все признаки цивилизации.
Показать ещё примеры для «на границе»...

on edgeна окраине

On the edge of the city was a civil defense radio station.
Я помнил, что тут недалеко, на окраине находился городская радиостанция.
You know the Luxury Suites Hotel on the edge of town?
Вы знаете отель Люксори Сьютс на окраине города?
Probably all around the perimeter of the town, Most likely positioned somewhere out on the edge of town.
Вероятно, они расставлены по всему периметру, скорее всего, расположены где-нибудь на окраине.
It was the City on the Edge.
Это был город на окраине.
Elizabeth Pryce and Jessica Fuller, both rented rooms in this house, on the edge of the medieval town.
Элизабет Прайс и Джессика Фуллер, обе снимали комнаты в этом доме, на окраине средневекового города.
Показать ещё примеры для «на окраине»...

on edgeна пределе

Excuse me my dear, returning to the hospital after all these years my nerves are on edge, forgive me.
Прости меня, дорогая, возвращение в клинику после всех этих лет... У меня нервы на пределе, прости.
Look, Mr. Hawkins, people are on edge.
Слушайте, мистер Хокинс, люди уже на пределе.
And I am right on the edge, sister.
И уж поверь, сестрица, я на пределе.
This whole town is on edge.
Весь город на пределе.
Yes, but people are already on edge, scared of their neighbors, not sure who they can trust.
Да, но люди уже на пределе, боятся своих соседей, не знают кому доверять.
Показать ещё примеры для «на пределе»...

on edgeна пороге

Mr. Matthews, you are right on the edge of a call from me... to the Disciplinary Committee.
— Мистер Мэтьюс, сейчас вы на пороге того, что бы получить от меня приглашение на Дисциплинарный Комитет.
I know. I stand on the edge of a vast unseen world.
Я знаю, я стою на пороге неведомого, огромного мира.
How do you feel on the edge of this historical invasion?
Как ощущаешь себя на пороге исторического события?
All of whom think that I am right on the edge of bankruptcy.
Всем, кто думает, что я на пороге банкротства.
The World is on the edge of nuclear catastrophe."
Мир стоит на пороге ядерной катастрофы.
Показать ещё примеры для «на пороге»...

on edgeнервная

See how you're on edge?
Вот видишь, какая ты нервная?
She used to walk around the shop caroling and spreading cheer, but now she's so on edge.
Она раньше пела в мастерской, всех веселила, а теперь нервная.
She's on edge or something.
Она какая-то нервная.
Chili's on edge or something.
Чили какая-то нервная.
Why are you guys so on edge?
Почему вы, ребята, такие нервные?
Показать ещё примеры для «нервная»...