на показ — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «на показ»

«На показ» на английский язык переводится как «on display» или «for display».

Варианты перевода словосочетания «на показ»

на показon display

Однажды тела выставили на показ в лагере.
One day their bodies were put on display in the encampment.
Он выставил ее тело на показ, чтобы создать сцену.
He put her body on display to create a tableau.
Некоторые ваши коллеги даже выставили дипломы на показ.
Some of your colleagues even have diplomas on display.
Кто бы не убил Фредди, он же убил Рэндала Тьера, искалечил его, расчленил, и выставил на показ.
Whoever killed Freddie killed Randall Tier, mutilated him, dismembered him, and put him on display.
Оно давало возможность скрыть тела от полиции и в то же время выставить их на показ для тех, кому это послание предназначалось.
It was meant to hide the bodies from law enforcement but at the same time put them on display for the people that the message was intended for.
Показать ещё примеры для «on display»...
advertisement

на показon a show

Ну так, ты пригласила Эзру на показ?
So, uh, did you invite Ezra to the show?
Кстати, спасибо, что пришли на показ.
Hey, thanks for coming to the show, by the way.
— Ну, хорошо, сходим на показ Элеонор, а потом пойдем на вечеринку после показа к Марку Джейкобсу. — Твоя подруга Блэр может пойти с нами.
— Okay, we'll do Eleanor's show, and then when we go to the Marc Jacobs after party, your friend Blair can come along.
Нет, это то, что вы делаете на показах ваших костюмов и одеваете ваших моделей в тот же самый цвет рубашек, и галстук синий на синем серый на сером, просто слегка разные оттенки что вы рассказали в интервью 2008 неделе мод
You know, that's what you do when you show your suits and you dress your models in the same color shirt and tie. The blue on the blue, the gray on the gray, just slightly different shades, which you said in your 2008 fashion week interview was to bring attention to the suit and not the tie and the shirt.
Я чувствовала, что ты выставляешь это на показ.
I felt like you were putting on a show.
Показать ещё примеры для «on a show»...
advertisement

на показat the fashion show

Санто пусть наблюдает за почтовым ящиком а Джулия находится на показе мод.
Santo stands watch at the post box. And Julia is at the fashion show...
А что случилось с красивым шарфиком, который вы носили на показе мод?
What happened to that particularly beautiful scarf you were wearing at the fashion show?
Ханна говорила что-нибудь о том, что случилось на показе?
Did Hanna say anything about what happened at the fashion show?
Мне кажется, я оставила его на показе, когда ассистент увидела его.
I think I left it at the fashion show When the assistant checked it in.
Мне кажется, я оставила его на показе, когда ассистент взял его.
I think I left it at the fashion show when the assistant checked it in.
Показать ещё примеры для «at the fashion show»...
advertisement

на показscreening

Хочешь сходить со мной на показ фильма сегодня?
Would you like to go to a screening with me tonight?
И так на последнем прошедшем Каннском Кино Фестивале, на показе «Меделлин» от режиссера-вундеркинда Билли Уолша, все просто визжали, пока люди в общем-то не посмотрели его, в ныне легендарном Гиндербургском зале, который я лично посещал.
Now at last year's Cannes Film Festival «Medellin» from wunderkind director Billy Walsh was all the buzz until people actually saw it at the now legendary Hindenburg of a screening which I myself attended.
— Вы все приглашены на показ!
You're all invited to the screening.
Что объясняет, почему Беснер появился на показе фильма в таком состоянии.
Explains why Besner showed up at the screening in the condition he was in.
Увидимся на показе, если он будет!
I'll see you at the screening if there is one, shall I?
Показать ещё примеры для «screening»...

на показexposed

Евгенисты были злы, что их великие дела оказались выставлены на показ.
Eugenicists were angry that their great work had been exposed.
Как выставляют на показ жизнь, а с людьми обращаются как... предметами потребления.
How lives are exposed, and human beings treated like... commodities.
Мистер Бэйнз, Вы не выставляли себя на показ, и я нет, и не собираюсь, до тех пор пока я не буду вынужден это сделать.
Mr. Baynes, you have not exposed yourself, and neither have I, nor will I until I must.
Что ты будешь выставлена на показ?
That you'll be exposed?
А когда мои люди услышат, что агент А.К.В. грабят наши корабли и выставляют на показ запрещенное оружие, они не пойдут на меньшее.
And when my people hear a Rack agent robbed our ships, and exposed a blacklist weapon, they won't sign off on anything less.
Показать ещё примеры для «exposed»...

на показshowcase

Он собирался придти на показ.
He was thinking of going to the Showcase tomorrow.
Если вы не заговорите, не надейтесь пойти на показ.
And if nobody speaks up, then neither of you is going to the Showcase.
Он пригласил меня пойти на показ с ним как его пара.
He asked me to go to the showcase with him as his date.
Так ты пригласила кого-нибудь на показ?
Did you end up inviting anyone to that showcase?
Выступить на показе года приглашают только десяток студентов.
Ten students are invited to perform at the showcase a year.
Показать ещё примеры для «showcase»...