на палубу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на палубу»

на палубуon deck

Доложите мне на палубе, когда закончите.
Report on deck when you get his gear stowed.
На палубе все время стояла вода.
And the green water stood on deck all the time...
Потише там на палубе!
Pipe down on deck!
Эй, на палубе! По левому борту движущийся объект.
On deck, floating object off the larboard quarter.
А что с нами сделают на палубе?
What are you gonna do with us on deck?
Показать ещё примеры для «on deck»...
advertisement

на палубуahoy

— Лилли, на палубу!
— Lillie, ahoy!
На палубе!
Ahoy.
На палубе Пандорь? !
Ahoy, aboard Pandora!
Эй на палубе!
Ahoy.
Тэд, ты на палубе!
Ahoy, Ted!
Показать ещё примеры для «ahoy»...
advertisement

на палубуtopside

Ладно, вылезай на палубу.
All right. Topside, you.
На палубе 12 человек. Трое — на мостике, четверо — на носу, пятеро — на корме.
All right, we got 12 men topside, 3 on the bridge, 4 on the foredeck, 5 aft.
Немедленно поднимайтесь на палубу.
We need you topside ASAP.
На палубу, быстро!
Topside right now!
Все на палубу, на инструктаж перед высадкой.
Everybody topside for a pre-landing briefing.
Показать ещё примеры для «topside»...
advertisement

на палубуon board

Вот здесь мы поднялись на палубу.
It's the same. Here's where we boarded.
Вот здесь мы поднялись на палубу.
It is the same. Here's where we boarded.
Корабль с женщиной на палубе.
A ship with a woman on board.
Баллоны для ныряния на палубе.
Scuba tanks on board.
Готовьтесь подняться на палубу.
Let's get ready to board.
Показать ещё примеры для «on board»...

на палубуhands on deck

Все на палубу!
All hands on deck!
Всем на палубу! Быстро!
— All hands on deck.
Все на палубу!
— All hands on deck!
Я имею ввиду, все на палубу.
I mean all hands on deck.
Все на палубу.
All hands on deck.

на палубуon the boat deck

Меня это разозлило, и я стал спрашивать про самые роскошные туры. Супер люкс с каютой на палубе, но лишь притворялся.
Anyway, it irritated me, so I kept asking for the swankiest tours, all deluxe and cabin on the boat deck, but it was just an act!
На палубе недостаточно места.
There wasn't enough room on the boat deck.
Возможно я подсознательно сожгла волосы Тэнзи но это всего лишь потому, что я видела вас на палубе лодки в ту ночь и я знала.. ты захочешь ее вернуть
Maybe I did, subconsciously, burn Tansy's hair off, but it's only because I saw the two of you on the boat deck the other night, and I knew... you were gonna want her back.
Я делал обход как обычно, когда заметил что-то липкое на палубе.
I was doing my rounds as usual when I spotted something sticky on the deck of the boat.
— Когда окажусь на палубе, я покажу.
Well, put me on the deck of the boat and I'll show you.