на боковую — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на боковую»

на боковуюside

Но вероятно всего, на капоте спереди и слева, на боковом зеркале есть повреждения.
Registration unknown but the left side mirror, front and windscreen may be damaged.
На боковой парковке.
In the side parking lot.
Судя по всему, источник взрыва был на боковой стенке.
Blast pattern suggests it originated from the side panel.
Я был на боковой улице.
It was a side street.
Рэйган, ты на боковой вход.
Reagan, cover the side entrance.
Показать ещё примеры для «side»...
advertisement

на боковуюlateral

Я вижу неглубокое повреждение на боковой аэродинамической поверхности.
I see superficial lesion on the lateral aerior surface.
Доктор Бреннан, я нашёл четкие следы сращения на боковой поверхности левой большеберцовой кости.
Dr. Brennan, I found distinct remodeling on the lateral surface of the victim's left proximal tibia.
У жертвы коронки на центральных зубах верхней челюсти и на боковых резцах, и тут какая-то резиновая ткань так же как кости основания.
Victim has veneers on the maxillary central and lateral incisors, and there's reshaping of the gum tissue, as well as the underlying bone.
Если мы не поставим Дане зажимы на грудной и на боковые края, то не будет показаний к облучению.
If we don't put the hemoclips on Dana's pectoralis and lateral edges, there'll be no guidance for radiation.
Поэтому мы смотрим на боковой торакотомия?
So we're looking at a lateral thoracotomy?
advertisement

на боковуюhit the hay

А ты хочешь на боковую, как здесь говорят?
Do you wanna hit the hay, as they say on the farm?
Пора на боковую.
Time to hit the hay.
Думаю, пора на боковую.
Hit the hay, I think.
Пора на боковую.
It's time we hit the hay.
Ну что ж, пора мне на боковую.
Well, guess I'll hit the hay.
Показать ещё примеры для «hit the hay»...
advertisement

на боковуюhit the sack

Мне пора на боковую.
I gotta hit the sack.
Иногда мне хочется просто завалиться на боковую, чтобы уже не просыпаться.
Sometimes I wish you could just hit the sack and never wake up.
Кажется, пора на боковую.
I think I should hit the sack.
Нам тоже, наверно, пора на боковую. Уже... э... поздно.
We should probably hit the sack.
Мы на боковую.
We'll hit the sack.
Показать ещё примеры для «hit the sack»...

на боковуюto bed

Ладно, господа хорошие, мы свое дело знаем: посидим вот тут у церкви на лавочке часов до двух, а потом на боковую.
Well, constable, we hear our charge. Let us sit here till two, and then to bed.
Ну, я пошёл на боковую.
Well, I'm off to bed.
Ну, можно оседлать диванчик, но ведь мы женаты, так что давай просто поругаемся и и на боковую.
Well, we could make out on the couch... but we're married, so maybe we should just fight and go to bed.
Что? Я слегка перебрал, и иду на боковую.
I've had one too many, and I'm going to bed.
Выпьем ещё парочку, чтобы отпраздновать, а потом мне пора на боковую.
Let's have a couple more of these to celebrate, and then I've got to get off to bed.
Показать ещё примеры для «to bed»...

на боковуюturn in

Почитал немного почту, допил виски и на боковую.
Caught up on a bit of correspondence, polished off the last of the single malt and then turned in.
Ладно. Пожалуй, пора и мне на боковую.
Right, think it's time I turned in too, actually.
Спокойной ночи, Даниэлла, пошел-ка я на боковую.
Good night, Daniella, I think I'll turn in.
Я пожалуй на боковую.
All right. I'm gonna turn in.
Я лежал в постели, собирался на боковую.
I was lying in bed, thinking about turning myself in.
Показать ещё примеры для «turn in»...

на боковуюaisle

— А вы, мужчина, не могли бы сесть на боковое кресло?
Sir, then if you could take the aisle seat?
— Я извиняюсь, но я до этого сидел на боковом сиденье.
Excuse me. I had an aisle before.
Я бы тоже хотел сидеть на боковом.
I would like the aisle.
А вы, мужчина, не могли бы сесть на боковое кресло?
Sir, then if you could take the aisle seat?
— Но вообще-то я сижу на боковом месте, а вы мне предлагает пересесть в средний ряд.
But I have an aisle, and that's a middle.

на боковуюsideline

Есть другой ракурс... с камеры на боковой линии поля.
Got another angle... sideline camera.
Террелл, работаешь на боковой линии, я — в зоне защиты.
T.O., you work the sideline, I'll hit you in the end zone.
Я прибавлю пропуск на боковую линию.
I'll throw in a sideline pass.
— Хочешь побыть на боковой линии немного?
You want to hang out on the sidelines a bit?
Он на боковой линии, красная рубашка, белый козырек.
On the sideline, red shirt, white visor.