наставлять — перевод на английский

Быстрый перевод слова «наставлять»

«Наставлять» на английский язык переводится как «to instruct» или «to advise».

Варианты перевода слова «наставлять»

наставлятьinstructed

Я наставлял её в Воскресной школе.
I instructed her in Sunday school.
Он наставляет нас.
He instructed us.
И Иисус наставлял учеников своих:
And Jesus instructed his disciples:
Разве это не ваша цель, наставлять их?
Is it not your intention to instruct them?
Тогда я найду тебе отличного учителя, чтобы наставлять.
Then I will find you a great teacher to instruct you.
Показать ещё примеры для «instructed»...
advertisement

наставлятьpoint

Прекрати наставлять на меня пушку.
Stop pointing the gun at me.
Хорош наставлять на меня эту штуку.
Stop pointing that thing at me.
— Пожалуйста, прекратите наставлять на меня пистолет.
Would you please stop pointing that gun at me?
— Как он наставлял заряженный арбалет на Сансу Старк, пока ты срывал с неё одежду и избивал её.
Pointing a loaded crossbow at Sansa Stark while you tore at her clothes and beat her.
Эй! Кто вы такие, чтоб наставлять свои пушки на мою собаку?
Who the hell are you pointing your guns at my dog?
Показать ещё примеры для «point»...
advertisement

наставлятьmentor

Обаятельную, амбициозную, грубую внешне -— но я почувствовал, что могу наставлять ее.
Charming, ambitious, rough around the edges-— but I felt I could mentor her.
Он наставлял вас на убийство полицейского тоже?
He mentor you on how to kill cops, too?
Сердечным, дружелюбным, популярным человеком, известного тем, что он наставлял и воспитывал женщин, с которыми работал так же, как и мой отец.
A warm, friendly, popular man known to closely mentor and nurture the women he worked with, just like my dad.
В чём она вас наставляет?
What does she mentor you in?
и под «наставлять»что вы имеете ввиду?
And by «mentor» you mean?
Показать ещё примеры для «mentor»...
advertisement

наставлятьguide

Значит, более опытным рукам следует тебя наставлять.
Well, then it falls to more experienced hands to guide you.
С этого момента, тебе придется позволить Джор-Элу наставлять тебя.
You're gonna have to let Jor-El guide you from here on out.
Кларк, тебе придется позволить Джор-Элу наставлять тебя отныне.
Clark, you're gonna have to let Jor-El guide you from here on out.
Адвокаты должны успокаивать, наставлять... чтобы свести риск к минимуму, а не подталкивать клиентов к краю.
Lawyers are meant to reassure, to guide... to minimise risk... not to push clients over the edge
Ты спрашивал, кто будет защищать его и наставлять, когда меня не станет.
You asked me who would protect him, guide him when I'm gone.
Показать ещё примеры для «guide»...

наставлятьgun

Признался даже, что наставлял на тебя пушку.
Even admitting pulling a gun on you.
Зачем информатору наставлять свой пистолет на полицейского?
Why would an informant turn his gun on a police officer?
Наставлять оружие на двух помощников шерифа, которые в форме...
Putting a gun on two uniformed sheriff deputies.
И начни с того, откуда ты знаешь Рэя Харпера, и с чего бы ему понадобилось наставлять пистолет тебе в лицо?
And start by telling me how you know Ray Harper, and why would he put a gun in your face?
Я просто хотел попросить его не наставлять на нас пистолет.
I just want to ask him not to point that gun at us.
Показать ещё примеры для «gun»...

наставлятьpulled

Ты наставлял пистолет на своего отца, чувак.
You pulled a gun on your father, man.
Не стоило наставлять на меня оружие.
You should've have pulled your weapon on me.
Тебе не следовало наставлять пистолет на федералов, Тори.
You shouldn't have pulled that on the Feds, Tori.
В Берлингтон-Аркей среди бела дня входит мужчина наставляет револьвер и забирает драгоценности
Burlington Arcade, broad daylight: a fellow walks in, pulls a gun, and steals a handful of precious stones.
Мне жаль, но никто не наставляет на меня оружие.
I'm sorry about that, but no one pulls weapons on me.
Показать ещё примеры для «pulled»...

наставлятьcuckolded

Ты лжёшь. Ты знал, что у твоей жены был любовник и она наставляет тебе рога.
You knew that your wife had a boyfriend and cuckolded you
Знаешь, если ты такой ярый преверженец моногамии, то разве мы не должны предупредить Свитса, что ему наставляют рога?
You know, if you're such a strict adherent to monogamy, then shouldn't you warn Sweets that he's being cuckolded?
Мы все в курсе, что тебе рога наставляли.
We all know you've been cuckolded.
Думаешь, ему рога наставляют?
You think him a cuckold?
Это ж она мужу рога наставляет.
That's between her and her cuckold husband.
Показать ещё примеры для «cuckolded»...