налегать — перевод на английский

Варианты перевода слова «налегать»

налегатьgo easy

Поменьше налегай на коньяк.
Hey, go easy on the brandy.
Не слишком налегай на выпивку, Найлс.
Oh, go easy there, Niles.
— Не плохая, просто не налегай.
— Not bad, just go easy.
То же касается и... Будете принимать душ — не налегайте на горячую воду.
If you shower, go easy on the hot water.
А вы двое не налегайте на конфеты.
You two go easy on the candy.
Показать ещё примеры для «go easy»...
advertisement

налегатьeasy

Ладно, не налегай слишком на чай с мятой.
You go easy on the mint tea?
Лида, ты не очень налегай.
Lida, take it easy.
Ладно, тогда не налегай на неё.
Okay, then at least open her up easy.
Не налегайте на нездоровую пищу.
All right. Easy on the junk food.
— Ну, я, наверное, не буду налегать.
— Uh, I probably should take it easy.
Показать ещё примеры для «easy»...
advertisement

налегатьtake it easy

Ты не очень налегай на бурбон.
Better take it easy on the bourbon, Dad.
Эй, Тони. Не налегай.
Tony, take it easy.
Эй, не налегайте сильно.
Hey, take it easy with that.
Черт, ты особо-то не налегай!
Hell, yοu better take it easy οn that jar then!
— Не налегай.
Take it easy.
Показать ещё примеры для «take it easy»...
advertisement

налегатьslow down

Эй, ребенок, не налегай на сладости.
Hey, kid, slow down on the sweets.
— Голова побаливает. -А я говорила, не налегай.
Told you to slow down last night.
Не налегай на рисовые пирожные.
Slow down on the rice cakes.
Ари, ты бы не налегал?
— You might want to slow down, Ari.
Не налегай так.
Slow down.
Показать ещё примеры для «slow down»...

налегатьlay

Я бы так не налегал на отбеливание зубов.
Oh, you might want to lay off the whitening strips.
— Может, не налегать на виски?
Maybe lay off the rye.
Меньше, чем за триста я не дам совета даже толстяку, чтобы он перестал налегать на бекон.
I don't tell a fat guy to lay off bacon for less than 300.
Я хорошо сплю, делаю зарядку, не налегаю на мучное.
I'm sleeping well, exercising, laying off the wheat.
О, Фрэнки, детка, пора тебе прекращать так налегать на Маи Таи.
Oh, Frankie, baby, you got to lay off the mai-tais.
Показать ещё примеры для «lay»...

налегатьpull

Налегайте сильнее.
Pull, my good boys.
Налегайте на весла.
Pull there, boys!
Налегайте изо всех сил.
Pull, you green-faced posies!
Тогда налегайте на весла Покажите на что вы способны.
Then pull your oars! Let's see you do it!
Не налегайте!
don't pull on that!
Показать ещё примеры для «pull»...

налегатьlean

Он никогда не налегал на нас.
Why? He never leaned on us before.
Они не слишком хорошо когда мы налегали на них.
They didn't hold up too well when we leaned on them.
Налегай на меня.
Lean on me.
Не налегай на него так, болтун.
Don't lean on it so much, loudmouth.
И ещё я неслабо налегаю на кофе.
I've been leaning really hard on the coffee.
Показать ещё примеры для «lean»...

налегатьfill

Не налегайте на овощи, дети.
Don't fill up on those vegetables.
Не налегайте на хлеб.
Don't fill up on the bread.
Чак, не налегай на хлеб.
Chuck, don't fill up on bread.
Эй, не налегай на шоколад.
Oh, hey, don't fill up on chocolates.
Не налегай на чипсы.
Don't fill up on chips.

налегатьeat

И так скажу, налегайте, потому что в гараже еще три тушки висят.
And, honestly? Eat as much as you guys want. I have three deer hanging in my garage.
Не ходите во двор, дружите с сокамерниками, и не налегайте на сосиски с яйцами.
Avoid the yard, be nice to your cell mate and whatever you do, don't eat the franks and beans.
— Кто-то налегал на клубничку.
Someone's been eating strawberries.
Так что налегай на завтрак!
Now eat your food!
Тогда ради бога, перестань налегать на пирожки.
Then for the love of god, stop eating the calzone.

налегатьhit

Но если хочешь заслужить внимание, пора налегать на тренажеры.
But if you want to win his attention, you should really hit the elliptical.
Да, я буду налегать на телефоны, пока у меня не заболят уши и горло.
Yeah, oh, I'll hit the phones until I have a sore throat and a hot ear.
Я смотрю, вы двое серьёзно налегаете на соц. сети.
I see you two have really been hitting the social media hard.
Я итак налегаю на выпивку слишком часто в последнее время .
I've been hitting that stuff pretty hard lately.
Я стал чересчур налегать на церковное вино.
After that I started hitting the altar wine too hard.