наживаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «наживаться»

«Наживаться» на английский язык можно перевести как «to profit», «to benefit», «to take advantage of», «to exploit».

Варианты перевода слова «наживаться»

наживатьсяprofit from

Вы наживаетесь на её обмане.
And you profit from her deception.
Мы в первый раз вышли куда-то с тех пор как её убили, и тут вы наживаетесь на нашей потере.
Our first night out in the year since she was murdered, and you profit from our loss.
Я не пытаюсь наживаться на боли и скорби тех, кто потерял своих близких.
I do not seek to profit from the pain and loss of the bereaved.
Бен согласился её отвезти, хотя и сказал, что не любит наживаться на чужой беде. Я тебе заплачу.
«Ben agreed to drive her, even though he wasn't out to profit from other folks' misfortunes, as he put it.»
Я не хочу наживаться на чужой беде. Я понимаю.
— I don't wanna profit from other folks' misfortunes.
Показать ещё примеры для «profit from»...
advertisement

наживатьсяtaking advantage

Она наживалась на своих соотечественниках.
She was taking advantage of her own people.
Он наживается на ваших отношениях.
He's taking advantage of your relationship.
Ты наживаешься на женщинах.
You're taking advantage of women.
Ты наживаешься на невинных людях.
You're taking advantage of innocent people.
Они только и делают, что наживаются на отчаявшихся людях.
All they do is take advantage of desperate people.
Показать ещё примеры для «taking advantage»...
advertisement

наживатьсяpreying

Люди настолько бедны, что продают части своего тела за наличку. Банды на этом наживаются.
Gangs preying on people so poor that they sell their body parts for cash.
Он создает инвестиционную компанию, наживается на своих бывших фанатах, вроде нашего клиента.
He built an investment firm preying on his former hockey fans, like our client.
Керолайн. Пелант хуже чем раньше. наживается на раненых, словно ребенок.
CAROLINE Pelant is worse than ever, preying on a wounded child like that.
Наживаешься на беззащитных.
Preying on the defenceless.
Религия наживается на слабых, а ты, подруга, слишком легкая добыча.
Religion is all about preying on the weak, and you, my friend-— You're an easy target.
Показать ещё примеры для «preying»...
advertisement

наживатьсяcashing

Он не любит, когда люди наживаются на имени его отца.
He doesn't take kindly to people cashing in on his father's name.
Не хочу, чтобы меня обвиняли в том, что я наживаюсь на урагане, как придурки, о которых я говорю.
I don't want to be accused of cashing in on the storm like some other schmucks I could mention.
Тедди, наживается на этом.
Teddy's cashing in on this.
Но без нас, ты бы смог спокойно наживаться.
But with us out of the way, you could just cash in.
Вам просто этого хотелось, чтобы вы могли наживаться.
You just wish she could so you could really cash in.
Показать ещё примеры для «cashing»...

наживатьсяcapitalize

Мы также знаем, как молодые красивые женщины могут наживаться на этом используя толстых, богатых, лысых парней.
We also know how beautiful women can capitalize on it with fat, rich, bald guys.
Не для того, чтобы восхвалять, а чтобы наживаться.
Not to eulogize, but to capitalize.
Я не собираюсь наживаться на Бурсе.
But I'm not gonna capitalize on Burset.
Ты влиятельный человек, используй свою власть, чтобы вытащить бедолагу из тюрьмы, вместо того, чтобы гноить его там, а самому наживаться на его...
You're a powerful man, Bill. You can use your power to help him get out of prison instead of letting him twist in the wind while you capitalize off of his, um...
Чтобы украсить этот свой ресторан, наживаться на семейном имени.
For decor of that restaurant of his to capitalize off the family name.

наживатьсяmaking money off

Этот парень наживается на моем имени?
Is this guy making money off my name?
Наживаться на физических недостатках других!
Making money off of people's handicaps!
Мы наживаемся.
We make money.
А может наоборот, как раз мешала вам наживаться на её вещах, не говоря уж про дом.
She didn't go in for sentiment. Or maybe she did and stood in the way of you making money off their heirlooms, to say nothing of that homestead.
Мы в городе вертимся, а он наживается.
We do all the fucking hustling, and he makes all the money.

наживатьсяmakes

Мы учим их, как завалить тест, и когда такое повторяется в нескольких школах, их превращают в школы с собственным уставом, а кто-то на этом неплохо так наживается.
We're teaching them how to flunk a test and then a bunch of schools fail the test and those schools are turned into charter schools and then somebody makes a lot of money.
К чему ты? Я к тому, что Эмерсон живёт в Ок-Парке, наживается на разрушенных браках, какой ему прок от ограбления?
Look, my point is, Amerson lives in Oak Park, makes a good living destroying marriages,
Они наживались на рабстве.
Slavery made them rich.
Вы и правда неплохо наживаетесь на убийствах.
You really are making a killing.
Наживаться на детях — это ваша профессия? так?
You make a career of this, do you, exploiting children?