надо разобраться — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «надо разобраться»
надо разобраться — to have to figure
Надо разобраться, что случилось.
We have to figure out what happened.
Мне только надо разобраться, как из этого собрать комод.
I just have to figure out how to turn this into a dresser
Так, надо разобраться, как это работает.
I have to figure out how this works.
Ну, надо разобраться, с чем мы имеем дело.
We'd, uh, figure out where the thing is.
По-моему, нам бы надо разобраться, почему ты так не хочешь меня видеть.
Sometime we're going to have to figure that one out.
advertisement
надо разобраться — to deal
У мя собеседование сейчас и с воровкой надо разобраться.
Got new drivers to interview and a thief to deal with.
Как бы там ни было, нам надо разобраться с проклятым кротом.
Well, we still have this damn mole to deal with, no matter what.
У меня есть более важные проблемы, с которыми надо разобраться.
I have bigger problems to deal with.
Нам ещё со стольким надо разобраться, а ты на это убивал своё время?
All the stuff we got to deal with, man, this is what you've been wasting your time on?
У меня два новичка с боязню искусственной гравитации, с которыми надо разобраться.
I've got two rookies with artificial gravity sickness to deal with.
Показать ещё примеры для «to deal»...
advertisement
надо разобраться — need to deal
Если тебе надо разобраться с этим...
Look, if you need to deal with that...
Тебе надо разобраться с ситуацией и перестать уже...
You need to deal with your dad and...
Нам надо разобраться с этой проблемой.
Come on. We need to deal with what the real issue is.
А я думаю, тебе надо разобраться с Элом.
I think you need to deal with Al tonight.
А еще нам надо разобраться с Флоррик-Агос.
We also need to deal with Florrick-Agos.
Показать ещё примеры для «need to deal»...
advertisement
надо разобраться — need to figure out
Так вот, мне надо разобраться, которая из них больше мне подходит и встречаться с ней.
So, I need to figure out which one is better for me — and then go out with her.
Сначала надо разобраться в ситуации. Дай мне свой номер.
First, I need to figure out my situation, so give me your phone number.
Тебе надо разобраться, что это.
You need to figure out which.
Я хочу быть с тобой... пока ты... разбираешь в том, в чем тебе надо разобраться.
I want to be with you while you figure out whatever it is you need to figure out.
Единственное, в чём тебе надо разобраться, это в том, что твой друг не только врун, но, может, и убийца.
The only thing that you need to figure out is that your friend is not only a liar but possibly a killer.
Показать ещё примеры для «need to figure out»...
надо разобраться — 've got
Похоже, у вас полно улик, в которых надо разобраться, да?
Looks like we got a lot of evidence to get through, huh?
У нас 7000 видов растений, в которых надо разобраться.
We've got 7,000 species to get through.
Нам надо разобраться с кое-каким делом, Эберхард.
You and me got some business to settle, Eberhardt.
Мне надо разобраться с убийством.
I got a murder to solve.
Мне надо разобраться кое с чем.
I've got things to sort out.
Показать ещё примеры для «'ve got»...
надо разобраться — got to be dealt
С любым , кто знает хоть что-нибудь, надо разобраться.
Anyone who knows anything has got to be dealt with.
С любым, кто что-то знает, надо разобраться.
Anyone who knows anything has got to be dealt with.
И с этим надо разобраться.
So he's got to be dealt with.
Прими решение, кому-то надо разобраться с Шеки.
But let me know. Either way, someone's got to deal with Shecky.
Катрин... теперь мне надо разобраться с этой ситуацией.
Catherine, I didn't... Okay, now I've got to deal with that situation.
Показать ещё примеры для «got to be dealt»...
надо разобраться — gotta figure out
Мне надо разобраться, как вернуть свои вещи.
I gotta figure out how to get my stuff back.
— Надо разобраться, как сюда подъехать.
Just gotta figure out where this road is.
Нам надо разобраться в случившемся.
We gotta figure out what happened.
Ладно, надо разобраться, читай дальше.
Okay, keep reading. We gotta figure this out.
Мне надо разобраться.
we gotta figure this out.
надо разобраться — to work out
Потому, что нам еще во многом надо разобраться.
Because there is still plenty to work out.
Еще во многом надо разобраться.
There is still plenty to work out.
У тебя точно нет никаких проблем, с которыми надо разобраться.
Yeah, you clearly have no issues to work through.
Раймонду надо разобраться с этим.
Raymond has to work these things.
Нам с тобой надо разобраться.
You and I are gonna work this out.
надо разобраться — i need you
Здесь сильный, затхлый запах. Надо разобраться, откуда он.
There's a strong, musty odor that needs to be investigated.
С ним тоже надо разобраться. Ещё дом неплохо было бы пропылесосить.
UM, AND THE HOUSE NEEDS TO BE VACUUMED.
С чем тебе надо разобраться?
What do you need to do?
Но... как я уже говорил, у меня ещё есть кое-какие дела, и прежде чем согласиться на эту работу, мне надо разобраться с ними.
But... As I expressed earlier, I still have some concerns, and before I can commit to the job, I need some reassurances.
Надо разобраться с парковкой для студентов. Прошу, это уже всех с ума сводит.
I need you on the student parking permits Please, they confuse the hell out of everybody