надо разобраться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «надо разобраться»

надо разобратьсяto have to figure

Надо разобраться, что случилось.
We have to figure out what happened.
Мне только надо разобраться, как из этого собрать комод.
I just have to figure out how to turn this into a dresser
Так, надо разобраться, как это работает.
I have to figure out how this works.
Ну, надо разобраться, с чем мы имеем дело.
We'd, uh, figure out where the thing is.
По-моему, нам бы надо разобраться, почему ты так не хочешь меня видеть.
Sometime we're going to have to figure that one out.
advertisement

надо разобратьсяto deal

У мя собеседование сейчас и с воровкой надо разобраться.
Got new drivers to interview and a thief to deal with.
Как бы там ни было, нам надо разобраться с проклятым кротом.
Well, we still have this damn mole to deal with, no matter what.
У меня есть более важные проблемы, с которыми надо разобраться.
I have bigger problems to deal with.
Нам ещё со стольким надо разобраться, а ты на это убивал своё время?
All the stuff we got to deal with, man, this is what you've been wasting your time on?
У меня два новичка с боязню искусственной гравитации, с которыми надо разобраться.
I've got two rookies with artificial gravity sickness to deal with.
Показать ещё примеры для «to deal»...
advertisement

надо разобратьсяneed to deal

Если тебе надо разобраться с этим...
Look, if you need to deal with that...
Тебе надо разобраться с ситуацией и перестать уже...
You need to deal with your dad and...
Нам надо разобраться с этой проблемой.
Come on. We need to deal with what the real issue is.
А я думаю, тебе надо разобраться с Элом.
I think you need to deal with Al tonight.
А еще нам надо разобраться с Флоррик-Агос.
We also need to deal with Florrick-Agos.
Показать ещё примеры для «need to deal»...
advertisement

надо разобратьсяneed to figure out

Так вот, мне надо разобраться, которая из них больше мне подходит и встречаться с ней.
So, I need to figure out which one is better for me — and then go out with her.
Сначала надо разобраться в ситуации. Дай мне свой номер.
First, I need to figure out my situation, so give me your phone number.
Тебе надо разобраться, что это.
You need to figure out which.
Я хочу быть с тобой... пока ты... разбираешь в том, в чем тебе надо разобраться.
I want to be with you while you figure out whatever it is you need to figure out.
Единственное, в чём тебе надо разобраться, это в том, что твой друг не только врун, но, может, и убийца.
The only thing that you need to figure out is that your friend is not only a liar but possibly a killer.
Показать ещё примеры для «need to figure out»...

надо разобраться've got

Похоже, у вас полно улик, в которых надо разобраться, да?
Looks like we got a lot of evidence to get through, huh?
У нас 7000 видов растений, в которых надо разобраться.
We've got 7,000 species to get through.
Нам надо разобраться с кое-каким делом, Эберхард.
You and me got some business to settle, Eberhardt.
Мне надо разобраться с убийством.
I got a murder to solve.
Мне надо разобраться кое с чем.
I've got things to sort out.
Показать ещё примеры для «'ve got»...

надо разобратьсяgot to be dealt

С любым , кто знает хоть что-нибудь, надо разобраться.
Anyone who knows anything has got to be dealt with.
С любым, кто что-то знает, надо разобраться.
Anyone who knows anything has got to be dealt with.
И с этим надо разобраться.
So he's got to be dealt with.
Прими решение, кому-то надо разобраться с Шеки.
But let me know. Either way, someone's got to deal with Shecky.
Катрин... теперь мне надо разобраться с этой ситуацией.
Catherine, I didn't... Okay, now I've got to deal with that situation.
Показать ещё примеры для «got to be dealt»...

надо разобратьсяgotta figure out

Мне надо разобраться, как вернуть свои вещи.
I gotta figure out how to get my stuff back.
Надо разобраться, как сюда подъехать.
Just gotta figure out where this road is.
Нам надо разобраться в случившемся.
We gotta figure out what happened.
Ладно, надо разобраться, читай дальше.
Okay, keep reading. We gotta figure this out.
Мне надо разобраться.
we gotta figure this out.

надо разобратьсяto work out

Потому, что нам еще во многом надо разобраться.
Because there is still plenty to work out.
Еще во многом надо разобраться.
There is still plenty to work out.
У тебя точно нет никаких проблем, с которыми надо разобраться.
Yeah, you clearly have no issues to work through.
Раймонду надо разобраться с этим.
Raymond has to work these things.
Нам с тобой надо разобраться.
You and I are gonna work this out.

надо разобратьсяi need you

Здесь сильный, затхлый запах. Надо разобраться, откуда он.
There's a strong, musty odor that needs to be investigated.
С ним тоже надо разобраться. Ещё дом неплохо было бы пропылесосить.
UM, AND THE HOUSE NEEDS TO BE VACUUMED.
С чем тебе надо разобраться?
What do you need to do?
Но... как я уже говорил, у меня ещё есть кое-какие дела, и прежде чем согласиться на эту работу, мне надо разобраться с ними.
But... As I expressed earlier, I still have some concerns, and before I can commit to the job, I need some reassurances.
Надо разобраться с парковкой для студентов. Прошу, это уже всех с ума сводит.
I need you on the student parking permits Please, they confuse the hell out of everybody