надлежаще — перевод на английский

Варианты перевода слова «надлежаще»

надлежащеproper

Кроме того, эффект освещения придаст надлежащее настроение... тайны и интриги, о чём мы и будем говорить.
Besides, the lighting effect will set the proper mood... of mystery and intrigue as we talk.
Покажет надлежащие чувства.
Shows proper feeling.
Это надлежащая процедура.
This is the proper procedure.
Мы все знаем ваши надлежащие процедурные правила.
We all know your proper procedure.
Дайте ей надлежащий отдых.
Oh, uh, give her a proper rest.
Показать ещё примеры для «proper»...
advertisement

надлежащеappropriate

И предоставлении мистеру Бенуа надлежащей защиты.
And attorneys for dr. Benoit Be allowed to prepare an appropriate defense.
Я не думаю, что это надлежащее поведение!
I do not believe this is appropriate behavior.
С помощью надлежащей терапии... развитие болезни можно блокировать.
Keeping to an appropriate therapy.. you can ward off becoming sick.
Считаете ли Вы это надлежащим поведением для матери?
Would you consider that appropriate behavior for a mother?
Надлежащее негодование.
Appropriate indignation.
Показать ещё примеры для «appropriate»...
advertisement

надлежащеdue

И они прошли без беспокойства и затрат на надлежащий процесс.
And take place without the bother and expense of due process.
Его смерть наступит в надлежащий момент и ни секундой раньше.
His death will come in due time and not a moment sooner.
Права на свободу слова, самозащиту, частную собственность, надлежащую правовую процедуру и многие другие, дали толчок революции в развитии человечесва, которая угрожала деспотической власти монархов и тиранов во всем мире.
The rights of free speech, self-defense, private property, due process of law and many others, ignited a revolution in human development that threaten the despotic rule of monarchs and tyrants worldwide.
Депортация туда ребенка — это полное лишение свободы без надлежащего судебного разбирательства.
To deport a baby there is a complete deprivation Of freedom without due process.
Лучший вариант — это апеллировать к 14-ой поправке, к праву на надлежащее правовое рассмотрение... У человека есть право получить лечение, спасающее его от смерти.
Your best shot would be the 14th Amendment, due process... a person has the right to life-saving treatment.
Показать ещё примеры для «due»...
advertisement

надлежащеdue process

Не было надлежащей законной процедуры.
No due process or law.
Академия, проверив мое психическое состояние, исключила меня без надлежащей правовой процедуры.
The academy, rather than offer help, expelled me without due process.
Суд решил, что даже иностранцы — в том случае китайские иммигранты — не могут быть судимы без надлежащей правовой процедуры, включая людей, проникших в страну незаконно.
The court held that even aliens, in case Chinese immigrants, could not be held to answer for a crime without due process of law, including any, alien that entered the country illegally.
Казнь американского гражданина заграницей, без надлежащей правовой процедуры?
Executing an American citizen abroad without due process?
Дункан заслуживает надлежащей правовой процедуры, а не этого.
Duncan deserves more due process than that.
Показать ещё примеры для «due process»...

надлежащеadequate

Я только хочу сказать что мы хотим надлежащей компенсации за нашу работу.
I just want to say that we want adequate compensation for our work.
Они должны обеспечить надлежащую поддержку.
They should provide adequate support.
Вы получили надлежащий медицинский уход пока были в тюремной больнице?
Now did you receive adequate medical care — while you were in the hospital jail ward?
Уверен, что ты получал надлежащую медицинскую помощь, пока был в заключении?
Are you sure you were provided with adequate medical care while you were in custody?
Но всё равно, в одиночку мне не организовать надлежащую оборону.
"Cannot mount an adequate defense as I am still alone.
Показать ещё примеры для «adequate»...