due process — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «due process»

На русский язык «due process» переводится как «надлежащий процесс» или «законный порядок».

Варианты перевода словосочетания «due process»

due processнадлежащей правовой процедуры

The academy, rather than offer help, expelled me without due process.
Академия, проверив мое психическое состояние, исключила меня без надлежащей правовой процедуры.
The court held that even aliens, in case Chinese immigrants, could not be held to answer for a crime without due process of law, including any, alien that entered the country illegally.
Суд решил, что даже иностранцы — в том случае китайские иммигранты — не могут быть судимы без надлежащей правовой процедуры, включая людей, проникших в страну незаконно.
Executing an American citizen abroad without due process?
Казнь американского гражданина заграницей, без надлежащей правовой процедуры?
Duncan deserves more due process than that.
Дункан заслуживает надлежащей правовой процедуры, а не этого.
He's an American citizen being detained illegally without due process.
Он американский гражданин,незаконно задержанный без надлежащей правовой процедуры.
Показать ещё примеры для «надлежащей правовой процедуры»...
advertisement

due processпроцесс

Ms. Cabot, due process should always be subject to rigorous spot-checking.
Мисс Кэбот, подобный процесс всегда должен быть предметом сурового разбора.
What sort of due process is this?
Что это за процесс тогда?
My brother deserves due process.
Мой брат заслуживает честного процесса.
Due process, that sort of thing.
Согласно процессу. Есть такая штука.
My client's release on bail is the first act of due process since this whole charade began.
Освобождение моего клиента под залог это первый акт, соответствующий процессу, с тех пор как начался этот фарс.
Показать ещё примеры для «процесс»...
advertisement

due processсуда

Intergalactic treaty clearly specifies that no being can be extradited without due process.
Межгалактический договор четко гласит, что никто не может быть экстрадирован без суда.
In spite of the certainty of their guilt and the horrid weight of their cowardly crime, they were allowed the due process of law.
Несмотря на уверенность в их вине и тяжести их трусливого преступления, им даровали право законного суда.
You can't imprison me without due process.
Вы не можете посадить меня без суда.
You're upset because Argus is locking people up without due process when you and Oliver and your team of masked recruits has been playing judge and jury for years now.
Ты расстроен, что Аргус запирает людей без суда, но вы с Оливером и командой новобранцев в масках играете в присяжных уже много лет.
Let's have a little due process.
Давайте устроим честный суд!
advertisement

due processправосудие

— What happened to due process?
— А как же правосудие?
Still, the backbone of our judicial system allows that every individual, no matter how much we might despise their actions, has the right to due process, has the right not to be subject to police brutality or vigilante justice.
Все же основа нашей юридической системы в том, что каждый человек, несмотря на сколько отвратительны его поступки, имеет право на честное правосудие, имеет право не быть жертвой полицейской жестокости или самосуда.
Due process just got blown up.
Правосудие только что взорвали.
Even claiming to possess a bomb is a clear physical threat, An egregious violation of due process.
Даже просто заявление, что у вас бомба это очевидная физическая угроза, вопиющие нарушение норм правосудия.
There's no due process, no constitutional safeguards... just us.
Здесь нет правосудия, нет конституционных гарантий... лишь мы.

due processправовой процедуры

We've killed four American citizens without due process.
Мы убили четырех американских граждан без всяких правовых процедур
Punks like this don't deserve due process.
Юнцы вроде этих не заслуживают правовых процедур.
Which also means we're not bound by silly little rules like, I don't know, due process, so that's fine with me if that's the way you want to go.
Что также значит, мы не связаны глупыми правилами, типа, не знаю,правовой процедуры, так что меня устраивает, если ты не захочешь говорить. Нет, нет, не так...пожалуйста.
He's already been formally reprimanded for contempt of due process.
Его уже обвиняли в нарушении правовой процедуры.
If that test is not available within six months, I suggest Mr. Lamburt file a suit of due process.
Если экспертизы не будет в течении 6 месяцев, я предлагаю мистеру Ламбурту подать иск согласно правовой процедуре.