набросились на меня — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «набросились на меня»

набросились на меняattacked me

Т.е., он набросился на меня, а потом сбежал.
Well, he attacked me, and then he left.
Она просто набросилась на меня.
She just attacked me.
Я, ох, он... он вломился и набросился на меня.
Oh, my god. I, uh, he-he just walked in here and attacked me.
Джимми набросился на меня.
Jimmy attacked me.
Мы обсуждали наше будущее на этой улице, а ты набросился на меня и превратил всё в референдум о твоей мужской силе.
We were having a discussion about the future of our community, and you attacked me and turned it into a referendum about your manhood.
Показать ещё примеры для «attacked me»...
advertisement

набросились на меняjumped me

Они набросились на меня.
They jumped me.
Вчера, сразу после твоего ухода, Хэнк набросился на меня.
Yesterday after you left, Hank jumped me.
Анна... она набросилась на меня.
Ana-— she jumped me.
Ну, предложили подвезти, а потом набросились на меня и отобрали вещи.
They gave me a lift, jumped me and then nicked all my gear.
Они с подругами набросились на меня и примотали к двери.
Her and her friends jumped me and taped me to the door.
Показать ещё примеры для «jumped me»...
advertisement

набросились на меняcame at me

Он набросился на меня.
He came at me.
Затем он набросился на меня.
Then he came at me.
Я пытался поговорить с ним, спросил его, нужна ли ему помощь, а он набросился на меня.
I tried to talk to him, ask him if he needed any help, and he just came at me. — And what did you do?
Я выстрелил в него, а он набросился на меня.
Even though he was shot, he still came at me.
Тревис был здесь, он набросился на меня.
Travis was here, he came at me.
Показать ещё примеры для «came at me»...
advertisement

набросились на меняwent for me

Она набросилась на меня!
She went for me!
Она просто набросилась на меня.
She just went for me.
Он набросился на меня с посохом как демон.
He went for me with his staff like a demon
Она забралась на сеновал, я полез за ней по лестнице, и тут она набросилась на меня.
She climbed up into t'loft and I followed up the stairs and then she just went... She went for me.
Я вышел вперёд, и все набросились на меня, а не на Трон, и это хорошо.
So I ran in first and then they all went on me instead of focusing on the Throne, which is good.
Показать ещё примеры для «went for me»...

набросились на меняturned on me

Он набросился на меня, укусил, а потом убежал, когда я ударил его.
He turned on me, took a nip, and then ran off when I whacked him.
Но моя тетя набросилась на меня.
But my aunt turned on me.
Но вместо того, чтобы накинуться на него она набросилась на меня. Меня арестовали.
But... instead of turning on him, she turned on me, had me arrested.
Он набросился на меня.
He turned on me.
Шесть лет, а они набросились на меня.
Six years and they just turn on me like that.
Показать ещё примеры для «turned on me»...

набросились на меняlashed out at me

Он вроде как даже набросился на меня
He kinda lashed out at me.
Он просто набросился на меня, Что я понимаю
He completely lashed out at me, which I understand.
Можешь верить во что хочешь, но Харви набросился на меня, а теперь у него не хватает храбрости, чтобы прийти и попросить у меня помощи лично?
You can believe whatever you want, but Harvey lashed out at me, and now he's not even man enough to come to me to ask me for help himself?
Когда Ками умрет, Он набросится на меня.
When Cami dies, he will lash out at me.
Набросилась на меня.
Lashed out.

набросились на меняthrew herself at me

— Она набросилась на меня.
— She threw herself at me.
Ну ладно, она набросилась на меня, когда мне было очень тяжело, и мы расстались, когда я вернулся к тебе.
All right, she, she threw herself at me during a real low point. And it ended the moment that we got back together.
Он загнал меня в угол в своем кабинете, пытался наброситься на меня.
He cornered me in his office, tried to throw himself on me.
А она рассказал, что на днях она набросилась на меня?
Did she say that she threw at me the next day? Has she told you?
И если уж говорить, сэр, она набросилась на меня... прямо в моем офисе прежде, чем её руки согрелись.
And speaking of passes, sir, she threw one at me... right in my office almost before her hands got warm.