мучительная смерть — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «мучительная смерть»
мучительная смерть — painful death
Медленную, мучительную смерть.
A slow, painful death.
Ты умрешь мучительной смертью.
You will die a painful death.
Теперь он умрёт мучительной смертью.
He'll die a painful death now.
Даже очень мучительная смерть, которая всех нас ждёт.
Not even the very painful death we're about to experience.
Это была долгая, мучительная смерть?
Was it a long, painful death?
Показать ещё примеры для «painful death»...
мучительная смерть — agonizing death
У меня такое впечатление, что я погружаюсь всё глубже и глубже в зыбучий песок, наблюдая, как люди умирают медленной, мучительной смертью.
I feel like I'm sinking deeper and deeper into quicksand, watching everyone around me die a slow, agonizing death.
Ведь вы же знаете, что там, снаружи. Короткая страшная жизнь и мучительная смерть.
A short, brutal life and an agonizing death.
То обеспечила мне медленную и мучительную смерть в замен достойной?
You could buy me a slow, agonizing death instead of a decent one?
Умри длинной и безумно мучительной смертью!
Die a prolonged and relentlessly agonizing death!
Речь про мучительную смерть каждой человеческой души на этой планете.
We're talking about the agonizing death of every human soul on the planet.
Показать ещё примеры для «agonizing death»...
мучительная смерть — excruciating death
Если твоя жена им навредила, она умрёт мучительной смертью.
If your wife has harmed them, she will die an excruciating death.
Ты умрешь самой болезненной и мучительной смертью, которую только можно представить.
You get to die the most painful, excruciating death imaginable.
Я хочу вернуться обратно и подарить оставшимся членам ковена Близнецов мучительную смерть. Я знаю, этот парень не образцовый горожанин, ладно, Бонни, но я должен вернуться, не только для Елены, но и для моего брата
I want to go back and give the rest of the Gemini coven an excruciating death.
Редкий деликатес для человека, не боящегося мучительной смерти.
It's a rare delicacy for the man who has no fear of an excruciating death.
Это будет медленная и мучительная смерть.
This will be a slow and excruciating death for you.
мучительная смерть — painfully
Мы умрем ужасной и мучительной смертью, ты отправишься в ад, а я проведу вечность в руках младенца Иисуса.
We die painfully, you go to hell and I spend eternity with Jesus.
Расскажешь про это ФБР, родителям, кому-либо ещё, и я позволю тебе умереть медленной и мучительной смертью, которую ты даже не представляешь.
You describe it to the FBI, to your parents, to anyone, I will let you die more painfully and slowly than you can fathom.
Расскажешь про это родителям, кому угодно, и я позволю тебе умереть медленной и мучительной смертью.
You describe it to your parents, to anyone, I will let you die more painfully and slowly than you can fathom.
Сейчас, одним нажатием кнопки... обе сверхдержавы могут приговорить нас к мучительной смерти в огне.
Right now, with a push of a button... the two superpowers could condemn us to painful, fiery deaths.
мучительная смерть — slow death
Тебя приветствует долгая и мучительная смерть.
— Welcome to a slow death.
Бессмысленно даже пытаться обеспечить безопасность полёта, если в итоге вас ждёт мучительная смерть от разрыва внутренних органов.
There's no point in trying to secure oneself if the end result is slow death from organ rupture.
Я буду умирать долгой, мучительной смертью.
I'll die a long, slow death.
Он о мужчине, который хочет выйти из тени отца на фоне мучительной смерти жены.
It's, it's about a young man trying to get out from under his domineering father while dealing with the slow death of his wife.
мучительная смерть — horrible death
Ты умрёшь мучительной смертью.
You'll die a horrible death.
Уж лучше погибну мучительной смертью.
I'd rather die a horrible death.
Точно известно только одно — Элизабет умерла ужасной и мучительной смертью.
The only thing known for certain is Elizabeth died a brutal and horrible death.
ОН ГЕНИЙ Их ждёт медленная, мучительная смерть. Их кишки у них же на глазах будут раздирать на своём адском пиру буйные голодные шакалы.
To die a slow and horrible death, watching as its own viscera is-is torn to shreds in a rabid feeding frenzy of hungry jackals.
«Я умерла медленной, мучительной смертью, захлебнувшись жидкостью собственных легких.»
«I died a slow, horrible death choking on the fluid in my own lungs.»