мудростью — перевод на английский

Быстрый перевод слова «мудростью»

«Мудрость» на английский язык переводится как «wisdom».

Варианты перевода слова «мудростью»

мудростьюwisdom

Несчастен тот человек, который унаследовал глупость предков, а не их мудрость!
What a pity men inherit their ancestors ignorance instead of their wisdom.
Я же не могу запретить моему ишаку восхвалять мудрость нашего эмира!
I can not forbid my donkey to praise the wisdom of our Emir!
Прошу, научите его всей мудрости.
Please — you will help him to learn all wisdom.
Но меня привела сюда не привязанность к тебе... а моё желание помочь тебе обрести мудрость.
Not that I was led by any affection for thee... but because I acquire merit by helping thee to wisdom.
У звезд много мудрости.
There is wisdom in the stars.
Показать ещё примеры для «wisdom»...
advertisement

мудростьюwise

Возможно, кое-кто из наших ребят забывается, но помните вот что: впервые в истории вы требуете от одного поколения солдат и отваги, и мудрости.
You might as well know, some of us get out of line occasionally. But remember this. For the first time in history, you are asking the same generation of soldiers to be both valorous and wise.
Возможно, не так быстро, как хотят окружающие, но нам хватает мудрости, чтобы понимать это, не вмешиваясь в жизнь других людей или других миров.
Perhaps not as fast or in the way another thinks he should. But we are wise enough to know that we are wise enough not to interfere in the way of a man or another world.
Он просил вас проявить мудрость и ссудить ему 400 дукатов.
He asks you to be wise enough to lend him 400 ducats.
Ты обретешь мудрость.
You get wise.
Вы проявили большую мудрость, открыв доступ к Источнику.
You were most wise to complete the access to the Source.
Показать ещё примеры для «wise»...
advertisement

мудростьюknowledge

Спешат испить из фонтана мудрости.
Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge.
Мудрость течет на бумагу.
Knowledge -— always seeking for the truth.
Сегодня вы получите настоящую мудрость и настоящую власть.
Today, I bring real knowledge. Real knowledge and real power.
— Нет, Барт. Мудрость.
No, Bart-— knowledge.
Один отдал свой глаз, чтобы обрести мудрость, но я готов отдать куда больше.
Odin gave his eye to acquire knowledge. I would give far more.
Показать ещё примеры для «knowledge»...
advertisement

мудростьюsmart

Твой план -— это даже не житейская мудрость.
That plan you came up with was way beyond street smart.
Мудрость, она с годами появляется, а чувства исчезают.
But try being smart all your life, and in the end you can't prove anything.
Житейская мудрость называется! У тебя-то, дубины, ясное дело, ей и не пахнет. Ты, небось, и не слыхал о таком.
Street smart, dumbass, which clearly you're not or you'd have known that.
Я и говорю -— житейская мудрость.
That's right. Street smart.
Жажда в сердцах, жажда сильнее, чем вся их мудрость.
A hunger in their hearts, a hunger that's stronger than all that Smart.
Показать ещё примеры для «smart»...

мудростьюwisdom teeth pulled

У меня удалили зуб мудрости.
I had my Wisdom tooth pulled.
У него удалили зуб мудрости.
He had his Wisdom tooth pulled.
Уж лучше зуб мудрости удалить.
I'd rather get a wisdom tooth pulled...
Со мной такое было, когда появлялся зуб мудрости.
I remember from when I had my wisdom teeth pulled.
Мне было 18, мне удаляли зуб мудрости.
I was 18, getting my wisdom teeth pulled.
Показать ещё примеры для «wisdom teeth pulled»...

мудростьюold

Но не следует забывать и старую мудрость. Вспомни, чему я тебя учил!
But if you have ever learned anything from your old teacher, then listen once again to his voice.
Индейская мудрость гласит:
There's an old Indian saying:
Знаешь, Вистлер, есть старая мудрость:
You know, Whistler, there's an old saying:
Каталине не понравилось, что ее обобрали как липку, а как учит народная мудрость:
Catalina didn't like having her stuff stolen, but she was about to learn the meaning of that old American saying,
Древняя мудрость гласит:
As an old saying ...

мудростьюinfinite wisdom

Посмотри на них, эти дети в своей неограниченной мудрости умнее нас.
Look at them. Those kids, in their infinite wisdom, are smarter than we are.
Мы склоняемся перед Твоей мудростью.
And so we bow before your infinite wisdom.
Безконечной мудростью своея, Господь знал, что достоинство и справедливость есть священная христианская обязанность тех...
The lord knew, in his infinite wisdom, that decency and fairness was a solemn Christian duty to those...
Канал решил проявить мудрость и перенёс наш сериал на другой вечер. И нам не придётся больше конкурировать с треклятым говорящим псом!
The network has decided, in its infinite wisdom, to move our little show to a different night so we will no longer be opposite the much-reviled talking dog!
При всей мудрости того кто управляет этими магазинами, они не хотят продавать всё это военным в том количестве котором им нужно.
In the infinite wisdom of whoever runs the military post-exchange stores, they won't sell this stuff in quantity to actual military personnel.

мудростьюpearl of wisdom

Немного мудрости новичку: не торопись.
My one pearl of wisdom for newbies: pace yourself.
И где ты почерпнул такие перлы мудрости, в фермерском альманахе?
And where'd you get that pearl of wisdom — the farmer's almanac?
И это ваша крупица мудрости?
That's your pearl of wisdom?
Он делился своей мудростью с молодыми, идеалистичными студентами.
He was dropping pearls of wisdom on young, idealistic students.
Какая-нибудь мудрость для него, чтобы помочь ему?
Any pearls of wisdom for him, help him out?