молчаливо — перевод на английский

Варианты перевода слова «молчаливо»

молчаливоsilent

Почему ты такой молчаливый?
Why are you so silent?
И вот на закате дня в молчаливой молитве стоит небольшая печальная группа у свежевырытой могилы возлюбленной жены престарелого мужа.
Just at sundown, a small group, ...gathered in silent prayer around the newly-opened grave of the beloved wife of an elderly man.
Я посвятил морякам свою молчаливую молитву.
I offered them a silent prayer.
Он молчалив, наивен... нерешителен.
He is silent, naive... lacking audacity.
Какая вы молчаливая.
How silent you are.
Показать ещё примеры для «silent»...
advertisement

молчаливоquiet

С молчаливой незнакомкой.
A strange woman. A quiet woman.
Молчаливый мужчина.
The quiet man.
Вы всегда такая молчаливая?
Are you always so quiet?
Будь молчалив и спокоен.
Be quiet, be calm.
Тина, ты что такая молчаливая?
Why so quiet, Tina?
Показать ещё примеры для «quiet»...
advertisement

молчаливоtaciturn

Интересно, почему этот сеньор так молчалив?
Who knows why this gentleman is so taciturn?
Когда-то я знал мальчика, похожего на вас, очень молчаливого.
I once knew a boy like you, never said a word, very taciturn.
Долгие лета посредственным, молчаливым, желчным, сидящим одиноко в своих кабинетах!
Long live mediocre, taciturn, bitter men, huddled in their offices.
Он исчезает к концу недели, становится все больше молчаливым.
He vanishes for weeks on end, he is more and more taciturn.
— Почему вы такие молчаливые!
Being taciturn!
Показать ещё примеры для «taciturn»...
advertisement

молчаливоsilent type

Где молчаливая сильная личность Ведь это было так по-американски.
The strong, silent type? That was an American.
Строгий и молчаливый.
Strong silent type.
Сильный, молчаливый.
Strong, silent type.
Конечно, писатели всегда немного молчаливы.
Of course, writers are always the silent type.
Такая сильная, молчаливая.
Such the strong, silent type.
Показать ещё примеры для «silent type»...

молчаливоsilence

Космос — это болезни и опасности, скрытые в молчаливой темноте.
Space is disease and danger wrapped in darkness and silence.
У Мики была молчаливая медитация.
Micah was on a silence retreat.
Напомни ему о том незабываемом, архаичном олицетворении красоты, что так молчаливо взволновало нас.
Remind him of that indelible, archaic picture of beauty that so stirred us, in silence.
Простите старого политика, но это «молчаливое достоинство»
If you'll forgive an old warhorse... That dignified silence business never works with the people.
она должна быть молчаливой.
I do not permit a woman... to teach or to have authority over a man, but to be in silence.
Показать ещё примеры для «silence»...

молчаливоtight-lipped

Но все, что я, кажется, получаю от Вас это некоторый вид молчаливого мученичества.
But all I seem to get from you is some kind of... tight-lipped martyrdom.
Ты была такой молчаливой, что мы все сделали вывод, что Том — один из тех мужчин, знаешь... мальчик-с-пальчик-с-карандашиком.
You were so tight-lipped, that we just assumed that Tom was one of those, you know, button-on-a-fur-coat kind of guys.
Он был на удивление молчаливым, учитывая, что ты только что бросила бутылку ему в голову.
He was remarkably tight-lipped, Considering you just chucked a bottle at his head.
Они стали довольно молчаливы, после наших вопросов.
They got pretty tight-lipped when we started asking.
Все невероятно молчаливы по этому поводу.
Everyone is incredibly tight-lipped about it.
Показать ещё примеры для «tight-lipped»...

молчаливоvery quiet

Вы так молчаливы сегодня, мистер Дарси.
You are very quiet this evening, Mr Darcy.
Ты что-то молчаливый, Дайзи.
You're very quiet, Dicey.
Ты такой молчаливый.
you're very quiet
Вы молчаливы, сир.
You're very quiet, sire.
У тебя такой молчаливый друг.
He's very quiet, your friend.
Показать ещё примеры для «very quiet»...

молчаливоmuch

Ленни и при жизни был молчалив.
Lenny never talked much when he was alive.
Ты в последние дни молчалив.
You're not talking much these days.
Он был молчалив, не клянчил чаевые.
He didn't say much, he didn't bother me for tips.
Тощий и молчаливый, как Кощей Бессмертный.
Not much meat on his ribs, but he didn't say no to seconds.
— Вот почему ты так молчалива!
It's no wonder you don't say much.
Показать ещё примеры для «much»...

молчаливоmute

Молчаливый кататоник, функционирующий как робот, эмоций не проявляет.
Almost mute catatonic man who works and functions like an automaton and never shows any kind of emotional side.
И самый странный из них всех, Гарпо, молчаливый парень, он не говорит — а, как говорит Фрейд, влечения безмолвны — он не говорит, он, без сомнения, есть Оно.
And, the weirdest of them all, Harpo, the mute guy, he doesn't talk. Freud said that drives are silent. He doesn't talk.
С каждой секундой в этом месте я... я чувствую, будто меня отбрасывает назад, к той версии меня, когда мне было 12 лет, я была в ярости, незаметна и молчалива.
I just feel like I'm being pulled back into this version of me when I was, like, 12 and furious and invisible and mute.
Я чувствую, будто меня отбрасывает назад, к той версии меня, когда мне было 12 лет, я была в ярости, незаметна и молчалива.
Ugh, I just feel like I'm being pulled back into this version of me when I was, like, 12 and furious and invisible and mute.
«Разве истинная любовь не молчалива?»
If you need words, then how can mutes love?
Показать ещё примеры для «mute»...

молчаливоsilent majority

Господин президент, общественность, молчаливое большинство требуют загасить этот пожар во имя социального мира и спокойствия.
Mr President, that silent majority, now implacably martyred.. ..has reached the end of its tether and demands social peace.
Великое молчаливое большинство.
The great silent majority.
Молчаливое большинство высказалось, Брэд... своим громогласным рёвом.
The silent majority has spoken, Brad, with a resounding roar.
Не эти люди имеют значение, но то молчаливое большинство, кто их поддерживает.
It's just not the men who matter but the silent majority who supports them.
И как-то забываешь, что есть еще и молчаливое большинство,
I look at all the signs, I hear these people yelling, but you forget that there's, like, this whole silent majority out there.