мечты о — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «мечты о»
мечты о — dream of
— Мечта о замке была короткой.
The dream of the castle was a short one.
И пока в их сердца не придут перемены, твои мечты о том, чтобы мир стал лучше, не сбудутся.
Unless those hearts can be changed the world you dream of cannot come true.
Девственнозелёный словно мечта о новом мире.
Fresh green like a dream of a new world.
Я больше не мечтаю о Дисней-ленде, мама, мои мечты о мысе Канаверал.
I do not dream of Disneyland anymore, Mama. I dream of Cape Canaveral.
Буду наслаждаться свободой и мечтами о тебе.
Enjoy my freedom, and dream of you.
Показать ещё примеры для «dream of»...
advertisement
мечты о — fantasy of
Его мечта о хорошем футбольном сезоне разрушилась, так что...
He totally tanked his fantasy football season, so...
Все они мечты о мести, спланированы и воплощены женщиной, известной как Джинн.
Each was a revenge fantasy, planned and providing by a woman known only as The Djinn.
А как же наши мечты о которых говорил Джона?
How 'bout we play the whole fantasy game Jonah was talking about?
Мечты о нескольких больницах помогут ему стереть воспоминания о том, что произошло с Марией в той больнице И забыть семью, которую он оставил.
Fantasy of some hospital so he can wipe out the memories of what happened to Maria at the old one and, uh, forget the family he has left.
Понимаешь, когда мы были вместе, я словно потерялась в своих мечтах о нас.
You see, when we were together, it was like I would get lost in my fantasy of us.
Показать ещё примеры для «fantasy of»...
advertisement
мечты о — wishing
Наш город был построен иммигрантами, которые приехали сюда ни с чем, кроме как с мечтой о лучшей жизни и готовностью тяжело трудиться, чтобы достичь её.
Our city was built by immigrants who came here with nothing more than a wish for a better life and a willingness to work hard to that end.
После того как выслушаешь мои причитания, о моей несбыточной мечте о ребенке... ты должна будешь уяснить, что я не могу принимать во внимание этот бред.
After hearing me rave about my unfulfillable wish for a child... you ought to know I can't accept this drivel.
И я проводила много времени в мечтах о том, чтобы мой отец вернулся домой.
And I spent a lot of time Wishing my dad would come home.
— Так в чём же смысл В мечтах о чём-то, что никогда не сбудется?
— so what's the point in wishing for something That's never going to come true?
Откуда эти мечты о смерти?
Why this wish to die?