меня просветить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «меня просветить»

меня просветитьenlighten me

Ну а теперь, мистер Пузырь, ты можешь меня просветить.
Now, Mr. Bubble and Squeak, you may enlighten me.
Думаю, настало время для того, чтоб ты меня просветила.
I suppose now we have a conversation where you enlighten me.
Возможно, ты меня просветишь?
Perhaps you would enlighten me?
У меня такое чувство, что вы хотите меня просветить.
I feel as though you're about to enlighten me.
Позвольте мне просветить вас.
Let me enlighten you.
Показать ещё примеры для «enlighten me»...
advertisement

меня просветитьfill me in

И если есть какие-нибудь детали которыми ты должна меня просветить, например... что это за курсы материнства такие, это было бы здорово.
And if there is any details you need to fill me in on, like... what, exactly, lamaze is, that would be great.
Не хочешь меня просветить?
You want to fill me in?
Все это хорошо и замечательно, но может и меня просветите?
That's all very fine and good, but can you fill me in here?
Да, Джей Ти меня просветил.
Yeah, JT filled me in.
Тесс меня просветила.
Tess filled me in.
Показать ещё примеры для «fill me in»...
advertisement

меня просветитьtell me

Мне кажется, что вы сейчас меня просветите.
I have a feeling you're going to tell me.
Уверен, вы меня просветите.
I'm sure you're going to tell me.
Может, вы меня просветите?
Why don't you tell me?
— Я надеялся, вы меня просветите.
— l was hoping you could tell me.
Я ведь возглавляю президентскую администрацию с этого понедельника. Но меня просветили, что разговоры про войну пришельцев самое прикольное в совещаниях.
'Cause, I'll tell you right now, I've only been Chief of Staff since Monday, um, but I do know that the alien war stuff, these are...
Показать ещё примеры для «tell me»...
advertisement

меня просветитьcatch me up

Не хочешь меня просветить?
You want to catch me up?
Шелдон, не хочешь снова меня просветить?
Sheldon, you want to catch me up again?
Хочешь меня просветить?
You want to catch me up?
Не хочешь меня просветить ?
Want to catch me up?
— Никто не хочет меня просветить?
Somebody want to catch me up here?