масштабов — перевод на английский

Быстрый перевод слова «масштабов»

«Масштаб» на английский язык переводится как «scale».

Варианты перевода слова «масштабов»

масштабовscale

Землетрясения, цунами, разрушения вселенских масштабов, это будет апокалипсис!
Earthquakes, tidal waves, mass destruction on an apocalyptic scale!
Да, но в таком масштабе?
Oh, but on this scale?
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
The struggle of powers, which have been.... set up for directing the same socio-economic system, is deployed as official contradiction, belonging in fact to real unity, this latter takes place... on a global scale as well as within each nation.
Нужен кто-то на переднем плане на снимке для масштаба.
I need something in the foreground to give it some scale!
Держать в руках капсулу, в которой заключена такая мощь, знать, что жизнь и смерть в таком масштабе зависят от моего выбора, знать, что малейшего движения моего пальца достаточно, чтобы разбить стекло и разрушить все...
To hold in my hand a capsule that contains such power, to know that life and death on such a scale was my choice. To know that the tiny pressure on my thumb, enough to break the glass, would end everything.
Показать ещё примеры для «scale»...
advertisement

масштабовscope

Возможно, вы не в курсе насчет масштаба.
You may not be aware of its scope.
Поль Дирак поставил себе задачу монументальную по своему масштабу — объединить науку.
Paul Dirac set himself a task that was monumental in its scope — to unify science.
Масштаб исследований нужно сократить, чтоб не погрязнуть в деталях.
We need to limit the scope, not get bogged down in details. To do what?
Джентльмены, я бы хотел представить этот план реконструкции лично, учитывая его огромные масштабы.
Gentlemen, I wanted to present this redevelopment plan in person because of its tremendous scope.
И до сих пор рициновые атаки были ограничены по размеру и масштабу.
And so far, ricin attacks have been limited in size and scope.
Показать ещё примеры для «scope»...
advertisement

масштабовof this magnitude

Потеря такого масштаба может испортить нашу репутацию.
I mean, a loss of this magnitude could severely damage our reputation.
Так вот, как вы можете себе представить, с операцией такого масштаба, были некоторые непредвиденные осложнения.
So, as you can imagine with a surgery of this magnitude, there were some unforeseen complications.
Для такого человека, как я, открытие такого масштаба... Я просто не смог устоять.
But to a man such as myself, a discovery of this magnitude...
Видите ли, организация мероприятия такого масштаба заняла бы у моей команды... неделю.
See, an event of this magnitude, and quality, would have taken my team... about a week to execute.
Полагаю, если ты хочешь предотвратить дальнейшие трагедии подобного масштаба...
I suggest if you want to prevent further tragedies of this magnitude...
Показать ещё примеры для «of this magnitude»...
advertisement

масштабовsize

Сомневаюсь, что наш таинственный друг сможет в одиночку организовать что-то такого масштаба.
I doubt our mystery friend could manage anything that size on his own.
А взрыв такого масштаба может и вовсе лишить нас воздуха!
Now a fireball that size could asphyxiate us!
Ипподром — это весь мир в малом масштабе.
The racetrack crowd is the world brought down to size.
Огромное количество гостей и масштаб события любого бы повергли в шок, но она справилась.
The sheer number of guests and the size of the venue could overwhelm anyone, but she has been a dream.
Масштабы?
The size?
Показать ещё примеры для «size»...

масштабовextent of

Возможно также, что масштабы отравления гораздо шире.
It could also be an intoxication of greater extent.
Чтобы дать некоторое представление о масштабах деятельности между 750 и 950 гг., .. некто по-имени Аль-Надим, составитель списка образованных людей.. эпохи Аббасидов, упоминает 70 переводчиков,... большую когорту людей, вовлеченных в переводы.
To give some sense of the extent of the activities between 750 and 950, somebody called Al Nadim, who wrote a list of the intelligentsia of the Abbasid era, lists 70 translators, so it was quite a large cohort of people involved in translations.
Джон знал о масштабах этой операции?
Was John aware of the extent of this operation?
Так значит вы верите, что церковь осведомлена о масштабах этого...кризиса?
So you believe the church is aware of the extent of this, uh, crisis?
Весь мир признал масштаб совершенных зверств и желание уничтожить целый народ.
The whole world has acknowledged the extent of the massacres, the intention of extermination.
Показать ещё примеры для «extent of»...

масштабовproportions

Вот что я бы сделал, у меня бы он сдался властям. Потому что тогда ваша история примет трагические масштабы.
I would have him turn himself in because then your story assumes tragic proportions.
Шесть лет назад количество убийств достигло масштабов эпидемии.
Just six years ago, the homicide rate had reached epidemic proportions.
Действуя почти в религиозных масштабах, эта система утверждена и существует, как одна из самых безоговорочных форм веры, какие только могут быть.
Taking on nearly religious proportions, the established monetary institution exists as one of the most unquestioned forms of faith there is.
Большинство людей не осведомлено об эпидемии болезней, которая стремительно приближается к катастрофическим масштабам.
Most people are not aware of the epidemic of ill health which is rapidly approaching catastrophic proportions.
— Закатил скандал библейских масштабов.
— Make a scene of biblical proportions.
Показать ещё примеры для «proportions»...

масштабовnational

Будь нас один или два, была бы неловкость, но восемь... это скандал национального масштаба.
One or two is embarrassing but eight is national scandal.
Из-за этой женщины и кучки повстанцев из страны третьего мира я вот настолько близок к тому, чтобы вести программу национального масштаба.
Because of that woman in there and a scrappy band of third-world rebels, I am this close to getting a national radio show of my own.
По свидетельствам гос чиновников, даже правительство не знало о масштабах деятельности Отдела.
Evidence suggests that even the head of the National Police was not aware of the group.
Они усыновили корейского ребенка, и он стал заслуженным ученым национального масштаба?
— Look, do you remember the Lewises across the street and they adopted this korean baby who grew up to be a national mer**.
Громкая история, национального масштаба.
Wire story, national.
Показать ещё примеры для «national»...

масштабовbig

История такого масштаба вознесет меня до небес.
I have to run it. Breaking something this big will put me over the top in New York.
Мне нужен масштаб.
I wanna be big.
Истории такого масштаба должны проверяться законным путем, это могло занять недели и даже месяцы.
A story that big, it has to be vetted by legal, that can take weeks, even months.
Я мог сделать из тебя звезду масштабов Грейс Келли.
I would have made you as big a star as Grace Kelly.
Но ты недооценил масштаб идиотизма.
But you underestimated just how big an idiot you were dealing with.
Показать ещё примеры для «big»...

масштабовglobal

Будучи Южноамериканским Сподвижником, ты не вполне понимаешь мои планы глобального масштаба.
As Latin American Companion, you lack a grasp of my global agenda.
Так или иначе, теперь пора переключить наше внимание на вулкан в Исландии, потому что несмотря на то, что события вокруг него стали новостью глобального масштаба, само по себе извержение получилось не таким уж и сильным и нам стало интересно, насколько близко можно подобраться к его эпицентру на машине.
Anyway, now we must turn our attention to the Icelandic volcano because although it went on to become global news, the actual eruption itself started out quite small and that got us wondering how close could you get to it in a car.
Это уже новость мирового масштаба.
The news has gone global.
На северном побережье Мексиканского залива произошёл новый выброс нефти невероятного масштаба.
Global States Oil Corporation suffered yet another major spill off the Gulf Coast.
Между прочим, в глобальных масштабах вопрос безопасности пищевой продукции является на данный момент ключевым...
Because food safety in the global environment is «the» hot issue these days.
Показать ещё примеры для «global»...

масштабовinternational

Итак, у нас налицо — выход за территорию юрисдикции, три трупа и наркотрафик международного масштаба.
So what we have is crossing jurisdictional borders, three dead bodies and international drug trafficking.
Ну, для игрока международного масштаба вроде вас, я хотел подготовить что-нибудь особенное.
Well, for an international power player like yourself, I wanted to do something special.
Кодовым приказом о начале операции был кроссворд, опубликованный в различных газетах международного масштаба и написанный мной.
The go-code to begin the operation was a crossword puzzle... published in various international newspapers... and written by me.
Этот парень искатель приключений мирового масштаба.
This guy is an international adventurer.
Человек-загадка международного масштаба собственной персоной.
International man of mystery himself.
Показать ещё примеры для «international»...