масштабно — перевод на английский

Варианты перевода слова «масштабно»

масштабноlarge-scale

Мы владеем крупнейшими ресурсами для ведения масштабных сельхозработ.
We now possess... potentially... the most formidable force in the world for large-scale agricultural endeavors.
Обсуждая масштабную структуру вселенной, астрономы иногда говорят, что пространство искривлено, или что вселенная конечна, но неограниченна.
In discussing the large-scale structure of the cosmos astronomers sometimes say that space is curved or that the universe is finite but unbounded.
Масштабные применения пока в основном сугубо теоретические, но минерал показывает большой потенциал в качестве альтернативного источника энергии.
Large-scale application is mostly theoretical right now, but the mineral shows great potential as a power source.
Да нам бы взглянуть на более масштабную карту горной местности.
Yes. Uh, we need to look at a large-scale map of the hill country.
Это был первый шаг группы людей, использующих специальный военный модуль чтобы провернуть масштабную кибер-операцию.
That was the first move of the group using a special military module to carry out a large-scale cyber operation.
Показать ещё примеры для «large-scale»...
advertisement

масштабноbig

— Думайте масштабно!
— Think big!
Да, у нас на работе что то масштабное затеяли.
Yeah, something big came up at work.
Это был один из масштабных налётов на фабрики и склады с продовольствием.
It was one of the big bombing raids against factories and the goods yards.
Да, ты никогда не мог мыслить масштабно.
Yeah, well, you never were one for thinking big.
Ежегодное авиашоу, но не такое масштабное, как это.
The annual air show, but nothing as big as this.
Показать ещё примеры для «big»...
advertisement

масштабноmassive

Что значит, Немеров организовал самую масштабную атаку в истории химического оружия.
Which means, Nemerov just launched... the most massive attack in the history of chemical warfare.
Такой парадокс вы имеете в карьере президента, который отдал приказ Пентагону о масштабных военных усилиях и смертоносных акциях, но при этом говорит, что он против насилия и за мир.
So you have this paradox in a... way of the president who has just ordered massive military violence and lethal action by the Pentagon, turning around and saying I want to oppose violence and promote peace.
Элита оставила за собой масштабную волну разрушений, их холодящие кровь эксперименты над гражданским населением напоминают опыты с лабораторными крысами.
The elite have left a massive wave of destruction behind them as they — coldbloodedly experiment on civilian populations as if we are lab-rats.
Я никогда не слышала ни о чем настолько масштабном.
— I never heard of anything that massive.
Такое бывает после масштабных пластических операций и серьезных травм, как у нее.
It can happen when people have massive plastic surgeries and major trauma like she did.
Показать ещё примеры для «massive»...
advertisement

масштабноscale

Может быть, это масштабные сооружения, перед которыми померкнут наши лучшие достижения.
There may be engineering on a scale that dwafts our proudest achievements.
Когда пришло время браться за музей, Гери развернул масштабную стройку, не упустив шанс утереть нос. Ведь сооружение воздвигнуто, на самом деле, грандиозное.
When it came time to make a museum, Gehry used that expanded scale as an opportunity to trump it, in effect, with a building that really functions as a spectacle.
Тоесть, физическими. Либо они могут быть более масштабными.
They can be physical or they can happen on a greater scale.
Масштабные модели склада наркоты на Файетт Стрит оказались распроданы.
The scale model of the Fayette Street stash house was all sold out.
Ну что, мы можем использовать двери, как масштабную линейку.
Well,we could use the car door as a scale.
Показать ещё примеры для «scale»...

масштабноmajor

Направляешься посмотреть на масштабные строительные работы на берегу реки, на развороченные улицы, похожие на вспаханные поля, на прокладку канализационных труб, на жилые дома, разрушенные до основания.
You go and look at the major buildings works on the banks of the river, and the gutted streets that resemble ploughed fields, the pipe laying, the blocks of flats being razed to the ground.
Во главе масштабной операции.
In charge of a major operation.
Масштабный ремонт.
Major renovation.
Масштабные новости!
Major news.
Итак, мы знали, что это должно быть масштабно.
So, we knew this must be major.
Показать ещё примеры для «major»...

масштабноhuge

Что там идет масштабная ядерная война.
There must be a huge nuclear war going on down there.
Но есть один второсортный фильм, который настолько масштабен что стал первосортным.
But there is one B-movie that is so huge it became an A-movie.
Масштабные глубоководные поисковые работы у берегов Гвинеи.
A huge deep-sea exploration play off the coast of Equatorial Guinea.
Это так масштабно.
This is so huge.
Это было весьма безупречно и масштабно.
That was pretty flawless and huge.
Показать ещё примеры для «huge»...

масштабноlarger

Просто хочешь убивать евреев, или у тебя в голове что-то более масштабное?
Hmm? Do you want to just kill Jews, or do you have something larger in mind?
Он задумал что-то масштабное, а мы пока не можем понять, что.
He has a larger design, one we don't yet see.
Мы проводили там вечеринки куда масштабнее.
We've held larger parties than this out there.
Вы в ситуации, которую не можете контролировать. Она масштабнее, чем вы можете предсатвить.
You're in a situation you can't control that's larger than you can imagine.
Как смогло маленькое закрытое подразделение выйти на руководящие позиции в такой масштабной войне?
How had such a small covert unit taken over the largest conventional war on the planet?
Показать ещё примеры для «larger»...

масштабноsmall

Ты никогда не мог мыслить масштабно.
You always did have a small mind, James.
Вам обещали золото, и оно будет у вас. Но я стал тем, кем являюсь сейчас, потому что мыслил масштабно.
You were promised gold, and gold you shall have, but I did not get to where I am by thinking small.
Он все равно не думает масштабно.
He still thinks small.
Сейчас время мыслить более масштабно.
Now is not the time to think small.
Джон, сейчас время мыслить более масштабно.
John, now is not the time to think small.
Показать ещё примеры для «small»...

масштабноbig picture

Тебе пора начинать мыслить масштабнее.
You gotta start thinking about the bigger picture.
Картина гораздо масштабнее.
There's a bigger picture here.
Донна, мы не просто так занимаем такие разные позиции. Это потому, что одна из нас мыслит масштабно.
Donna, there's a reason why you are where you are and I am where I am, and that is because one of us sees the bigger picture.
Мы должны начинать мыслить масштабнее.
We've gotta start thinking about the bigger picture.
Подумай вот о чем, и мысли масштабнее: зачем поимевшим меня правительственным шишкам, понадобилось, чтобы ты попал сюда? Может, их интересовала Сона?
On another note, on a big picture note, them big government types that shook me down so hard, why is it they wanted you here?
Показать ещё примеры для «big picture»...

масштабноlarge scale

Во время одного дела, чтобы найти нож 10-летней давности... он устроил масштабное расследование и загонял свою команду до полусмерти.
In one investigation, to search out a ten year ago knife.. He ordered a large scale investigation and made his team of policemen half dead.
Сможем заняться разработкой такого масштабного проекта.
At last we can take up a large scale project
Масштабная акция помощи на Африканском континенте...
... a large scale aid-effort on the African continent...
Помимо всего прочего я надеюсь во время работы здесь изучить ваши масштабные...
One of the things I'd most look forward to about, uh, working here is exploring your larger scale...
Сколько времени потребуется для масштабного производства?
How long would it take to manufacture on a large scale?