мастерство — перевод на английский

Быстрый перевод слова «мастерство»

«Мастерство» на английский язык переводится как «skill» или «craftsmanship».

Варианты перевода слова «мастерство»

мастерствоskill

Героизм, преданность долгу, мастерство,.. ..и хладнокровие под огнём противника были проявлены Капитаном Дерри.. ..в крайне сложных условиях, отражающих его высочайший уровень доверия, как солдату... ..вооруженных сил Соединенных Штатов Америки.
The heroism, devotion to duty, professional skill and coolness under fire displayed by Captain Derry under the most difficult conditions, reflect highest credit upon himself and the Armed Forces of the United States of America.
Это мастерство будет тебя кормить.
This is a skill so you can eat.
В прошлом у вас были... очень сложные дела, которые вы раскрыли с выдающимся мастерством.
You have, in the past, been faced with tremendously difficult cases all of which you have solved with remarkable skill.
Независимо от мастерства, для самурая потеря пучка волос в поединке равносильна потере головы.
Whatever the differences in skill, for a samurai to have his topknot taken is the same as having his head stricken off.
Должно быть вы Максимус Петтулиан из Коринфа, чье музыкальное мастерство известно во всем Риме.
You must be Maximus Pettulian from Corinth whose skill as a musician is talked of even in Rome.
Показать ещё примеры для «skill»...
advertisement

мастерствоcraftsmanship

Что случилось со всем земным тонким мастерством, а?
What happened to all that Earth craftsmanship, eh?
Ах, прекрасное земное мастерство..
Oh, lovely Earth craftsmanship.
— Но оцени мастерство.
Then admire the craftsmanship.
Прекрасное мастерство, господин перчаточник.
Fine craftsmanship, Master Glover.
— Экстраординарное мастерство.
— Extraordinary craftsmanship.
Показать ещё примеры для «craftsmanship»...
advertisement

мастерствоacting

Уроки пения, актерского мастерства, уроки танцев.
Singing, acting, dancing lessons.
Да, как я и говорил, актерского мастерства не требуется.
Yes, well, as I say... there may not be much acting required.
Я думал, здесь занятия по актёрскому мастерству.
I thought this was a class for acting, not humiliation.
Актерское мастерство, папа!
Acting, Dad!
Позировать для модного журнала... не имеет никакого отношения к актерскому мастерству.
Posing for a fashion magazine has nothing to do with acting.
Показать ещё примеры для «acting»...
advertisement

мастерствоmastery

Ты посвятил этому жизнь, отсюда твое мастерство в бою.
You have devoted your life to that, hence your mastery in combat.
Интенсивность без мастерства.
Intensity without mastery.
Приз, полученный Акирой Куросавой в Венеции за «Расемон» послужил положительным стимулом для старших режиссеров страны, в то время, как их мастерство достигло своего пика.
The prize received by Akira Kurosawa in Venice for his Rashomon served as an encouragement... for the elder Japanese directors at the time when their mastery reached its peak.
Этот инструмент настолько сложен, что даже на нашей планете очень немногие добились подобного мастерства.
So difficult are they to play few even on our planet has attained such mastery.
При свободном владении мастерством этого искусства, эффективность вашей стрельбы повысится не менее чем на 120%.
By the rote mastery of this art... your firing efficiency will rise by no less than 120%.
Показать ещё примеры для «mastery»...

мастерствоprowess

Сомневаешься в моём мастерстве?
You doubt my prowess?
Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя.
Your culinary prowess is surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting, glow of sensuality that surrounds you.
Заставь их почувствовать себя идиотами из-за того, что они сомневаются в твоём финансовом мастерстве.
Make them feel like morons for doubting your financial prowess.
Дэнни, мы можем рассчитывать на твоё мастерство для ходатайства сегодня утром?
Denny, may we borrow your prowess for a motion this morning?
Ну, выбранный должен обладать организаторским мастерством, острым вниманием, чтобы подмечать все детали, и надувать шары, не лопая их.
Now, this chosen one must possess organizational prowess, an acute attention to detail and the ability to tie balloons without popping them.
Показать ещё примеры для «prowess»...

мастерствоcraft

Ваша жена высокого мнения о Вашем мастерстве.
Your wife speaks highly of your craft.
Думаю, еще нужно устроить ночь мастерства.
I think we should also do a craft night.
Так что в каком-то роде заново научиться петь станет для него действительно трудной задачей, а я хочу, чтоб он попробовал усовершенствовать немножко своё мастерство, чтобы он мог соревноваться с таким мягким голосом, какой есть у Уоррена.
So it will be a challenge for him to relearn how to sing in certain ways, but I also want him to try to refine his craft a little bit so it can compete with the smooth tone that Warren has.
Этому человеку нельзя было отказать в ораторском мастерстве.
The man had a craft of words, that cannot be denied.
Я улучшал мое кулинарное мастерство по всему миру.
I perfected my craft in kitchens all over the world.
Показать ещё примеры для «craft»...

мастерствоart

Он был написан во времена династии Мин и повествует о мистическом мастерстве.
It was written in the Ming Dynasty It contains the teachings of a mystic art.
Это — вершина мастерства.
This is the supreme art.
Когда люди указывают на чьи-то недостатки, я всегда говорю: иногда нужно отойти, чтобы понять мастерство художника.
I always say: Well sometimes you have to stand packed to appropriate a work of art.
А потому, как бы ни выглядела эта дама, какой бы ни была её подлинная внешность, прошу вас использовать всё ваше мастерство, чтобы придать ей по меньшей мере приятное выражение лица.
To that effect, however you find the lady, whatever her actual appearance, I pray you, use your art and give her at least a pleasing countenance.
Люди приходят сюда, чтобы оттачивать своё мастерство.
— People come here to perfect their art.
Показать ещё примеры для «art»...

мастерствоclasses

Как уроки актерского мастерства?
How are your acting classes going?
— Я даже посещал курсы актерского мастерства в экспериментальной киношколе.
— I even attended acting classes at the film school.
А на кулинарное мастерство не хочешь?
And the cooking classes, right?
Ты могла бы заработать на курсы актерского мастерства.
That way you could support yourself while taking acting classes.
Я брала уроки актерского мастерства, когда была в Кэмбридже.
I took acting classes when I was at Cambridge.
Показать ещё примеры для «classes»...

мастерствоartistry

Если действительно не нужно мастерства, чтобы играть мужчину, так докажите нам.
If indeed there is no artistry in acting a man, then show us.
Он убивает творчество, убивает мастерство.
It kills creativity, it kills artistry.
Какое мастерство, какое совершенство.
What artistry, what perfection.
Ты знаешь, когда вы прекращаете соперничество, вы можете по достоинству оценить мастерство.
You know, when you set aside the rivalry, you can really appreciate the artistry.
Там не было мастерства.
There was no artistry.
Показать ещё примеры для «artistry»...

мастерствоexcellence

В мастерство.
Excellence.
Мастерство в примитивной музыке культурально.
Excellence in primitive music is cultural.
Мастерству все возрасты покорны, сэр!
Excellence knows no age, sir.
Любовь к игре наилучшим образом выражалась в те незабываемые минуты, когда удивительное мастерство спортсменов приводило в восторг любого зрителя.
Historic moments, forged by the love of the game, celebrated the human potential to achieve excellence.
Я бы хотел сказать пару слов о мастерстве.
I wanted to say a few words about excellence.
Показать ещё примеры для «excellence»...