малейшее представление — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «малейшее представление»
малейшее представление — idea
Мы не имеем ни малейшего представления о чем вы говорите, Доктор, прием.
We've no idea what you're talking about, Doctor, over.
Он не имеет ни малейшего представления о местоположении базы.
He has no idea where the base is.
Разумеется, никто из них не имеет ни малейшего представления о том, что мы делаем.
Of course, none of our patients had any idea exactly what we were up to.
У вас нет ни малейшего представления об истинных мотивах поведения тейлонов!
You have no idea what really motivates a Taelon.
Ничего ни понимаю, не имею малейшего представления, но согласен.
See, I miss that. I have no idea what it means, but I buy it.
Показать ещё примеры для «idea»...
малейшее представление — slightest idea
— Я не имею ни малейшего представления.
— I haven't the slightest idea.
Я не имею ни малейшего представления, почему мой муж хотел с вами поговорить.
I haven't the slightest idea why my husband wanted to speak to you.
Моя жизнь уничтожена, и я не имею не малейшего представления, как и почему.
My life's being chewed up here without my having the slightest idea how or why.
Господи, бригадир, у вас нет ни малейшего представления о том, что вы просите.
I can't think, Brigadier, you have the slightest idea of what you're asking.
Не имею малейшего представления.
I haven't the slightest idea.
Показать ещё примеры для «slightest idea»...
малейшее представление — faintest idea
— Я не имею ни малейшего представления.
— I haven't the faintest idea.
Я не имею ни малейшего представления, что она думает.
I haven't the faintest idea what she thinks.
Ни малейшего представления не имею.
— I haven't the faintest idea.
Я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите.
I haven't the faintest idea what you're talking about.
Потому что я не верю, что у Вас есть малейшее представление о том, как Вы это закончите.
Because I don't believe you've got the faintest idea how you're gonna end this.
Показать ещё примеры для «faintest idea»...
малейшее представление — have a clue
Этот бездарный докторишка Пэдме не имеет ни малейшего представления о том, что не так с Бернаром.
That hopeless Doctor Pedemay doesn't have a clue what's wrong with Bernard.
Но ты не имеешь ни малейшего представления, Максимус Биллет. Не будь упрямым!
But you don't have a clue, Maximus don't be stubborn!
Никто не имеет ни малейшего представления о том, что Пайк предпримет в следующий момент.
You don't have a clue what is he going to do next.
Смотрю на маму с папой и не имею ни малейшего представления.
Judging from mom and dad, I wouldn't have a clue.
Нет, он не имеет ни малейшего представления.
No. He doesn't have a clue.
Показать ещё примеры для «have a clue»...
малейшее представление — clue
И у тебя нет ни малейшего представления, откуда у тебя появилась эта идея?
You have no clue where you got this idea?
Ни малейшего представления.
She had no clue.
Рак уже практически невозможно обнаружить, но у врачей нет ни малейшего представления, почему мое тело продолжает вырабатывать и исторгать эту противную черную жижу.
The cancer is now virtually undetectable, but the doctors have no clue why my body keeps producing and ejecting this bizarre black fluid.
Ты хотя бы представляешь — каково это, не иметь ни малейшего представления о том, где ты был на протяжении последних двух месяцев?
Do you have any idea what it's like not having a clue where you are for the last two months?
Ни малейшего представления.
No clue.
Показать ещё примеры для «clue»...
малейшее представление — have absolutely no idea
Не малейшего представления.
I have absolutely no idea.
Я правда начинаю беспокоиться за нее, и я не имею ни малейшего представления, как помочь ей.
I'm really starting to worry about her and I have absolutely no idea what I can do to help.
Либо ты лучше, чем я думала, либо у тебя нет ни малейшего представления, что ты делаешь.
Either you're better than I thought you were, or you have absolutely no idea what you're doing.
У него не было ни малейшего представления куда он приплыл, и что он достиг... только одного континента во всем Тихом океане.
He had absolutely no idea where he'd got to, and he was out by only... one continent and the entire Pacific Ocean.