лучик — перевод на английский
Быстрый перевод слова «лучик»
«Лучик» на английский язык переводится как «ray» или «beam».
Варианты перевода слова «лучик»
лучик — ray of
На улице шел дождь, но маленький упрямый лучик солнца светил прямо на нашу кровать.
It was pouring rain outside. But a stubborn ray of sunlight shone on our bed.
Всё, что у меня было — тусклый лучик света.
All I had was a thin ray of light.
Каждый лучик света.
Every ray of light.
Мой прогноз неутешителен, но есть маленький лучик надежды.
My prognosis is grim, but there is a small ray of hope.
Но ты дала мне лучик надежды.
But you have given me a ray of hope.
Показать ещё примеры для «ray of»...
лучик — ray
Выслушай, у всякого лучика света есть высшая точка сияния и высшая точка слабости.
Listen to me. Every ray of light has its strongest and weakest point.
Доун была лучиком света в моей жизни, и это много для меня значило.
Yeah. Dawn was a ray of sunshine in my life and it meant a lot.
А что это за лучик света?
What was this ray of light?
Это был единственный лучик света в моем мрачном мире.
It was the only... ray of light in my dark world.
Он... этот ребенок был маленьким лучиком света.
He... the kid was a little ray of sunshine.
Показать ещё примеры для «ray»...
лучик — ray of sunshine
Мой сладкий бурундучок, мой солнечный лучик, ОТКРЫВАЙ эту грёбаную дверь сейчас же! Господи, погоди секунду!
Sweetheart, chipmunk, my little ray of sunshine open up this motherhumping door now!
Привнести лучик солнца в её печальную жизнь.
Bring a ray of sunshine into her tragic life.
Хватай папку. Этот лучик солнца доктор Лиза Кадди.
This ray of sunshine is Dr. Lisa Cuddy.
Она солнечный лучик в нашей жизни.
She's the ray of sunshine in our lives.
И даже один единственный лучик солнца они уничтожат.
If it finds even the slightest ray of sunshine. It destroys it.
Показать ещё примеры для «ray of sunshine»...
лучик — silver lining
Всегда ищешь лучик надежды, правда Дэвид?
Always looking for the silver lining, eh, David?
Лучик надежды для твоей беспросветной печали.
Silver lining for your black cloud.
Но в этих облаках проблескивает лучик надежды... я.
Yeah. But those clouds have a silver lining. Me.
Пэт, лучик надежды совсем рядом.
Pat, the silver lining thing is yours.
Человечество отвратительно и нет ни единого лучика надежды.
I mean, humanity is just nasty and there's no silver lining.
Показать ещё примеры для «silver lining»...
лучик — glimmer of
Неужели тебе трудно дать мне какой-нибудь намек или лучик надежды, что, может быть, мы когда-нибудь обручимся?
Can't you just give me some kind of sign or just a tiny glimmer of hope that maybe someday we'll get married?
То есть, слабый лучик надежды, что у меня есть насчёт лоска, он есть только в том наряде из кожи.
I mean, the only glimmer of hope that I have of somewhat polish is this look that you did in leather.
Шляпа с кожаным жакетом дала мне лучик надежды.
The hat with the leather jacket gave me a glimmer of hope.
И морской прилив даёт хищнику лучик надежды.
And a rising tide gives this predator a glimmer of hope.
Только что выросшие растения дали лучик надежды, позволяя мелким травоядным зацепиться за жизнь.
Fresh growth of plants offers a glimmer of hope, allowing smaller plant-eaters to scratch out a living.
лучик — light
Беги за хорошим лучиком.
Follow the pretty light.
Но даже в самые отчаянные моменты, ты... ты была моим лучиком счастья.
But even in my darkest hour, you... you were my light.
Нигде не пробивается ни лучика света.
No light breaking through anywhere.
Возможно, это мой лучик света после Джонатана и прочих.
Maybe there's light after Jonathan after all.
И Мигель был в этом отношении просто лучиком света.
And Miguel was a shining light in that regard.
Показать ещё примеры для «light»...
лучик — sunshine
Сяо Мао и Лучик.
Cat and Sunshine.
Кто такой Лучик?
Who is Sunshine?
Я хочу бросить Лучика.
I want to leave Sunshine.
Я недостаточно хороша для Лучика.
I'm not good enough for Sunshine.
Лучик написал мне сообщение.
Sunshine sent me a text message.
Показать ещё примеры для «sunshine»...
лучик — shine
Мы проживает наши жизни во тьме, в надежде на редкий лучик солнца...
We live our lives in darkness, hoping for a sun that seldom shines... Go away, Fisher.
Ваше Величество, как лучик света на наше скромное...
Your Majesty shines like the sun upon our humble...
И сиять заставлю я его.... ...ах, Глори, Это лучик света моего...
I'm gonna let it shine Oh, glory
Этот мальчик был словно лучик света.
Oh, he shone, that boy.