ray of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «ray of»

ray ofлуч

The ray of sunrise told me this.
Мне луч рассвета сказал это.
And the signs are clear-— a ray of sunlight that cuts through the darkness.
А признаки очевидны: луч солнца, пробивающийся сквозь темноту.
A ray of...pure energy -— two terajoules.
Луч... чистой энергии два тераджоуля.
And I love these two adorable little rays of sunshine.
— Прелестный Солнечный Луч!
A ray of sunshine on a dark day.
Солнечный луч в темный день.
Показать ещё примеры для «луч»...
advertisement

ray ofлучик

— The faintest ray of hope.
Лучик надежды.
Sweetheart, chipmunk, my little ray of sunshine open up this motherhumping door now!
Мой сладкий бурундучок, мой солнечный лучик, ОТКРЫВАЙ эту грёбаную дверь сейчас же! Господи, погоди секунду!
Bring a ray of sunshine into her tragic life.
Привнести лучик солнца в её печальную жизнь.
It was pouring rain outside. But a stubborn ray of sunlight shone on our bed.
На улице шел дождь, но маленький упрямый лучик солнца светил прямо на нашу кровать.
All I had was a thin ray of light.
Всё, что у меня было — тусклый лучик света.
Показать ещё примеры для «лучик»...
advertisement

ray ofлуч света

When I went back to the cell, I saw a ray of sunlight coming in the window.
Вернувшись в келью, я увидела луч света, проникший через окно.
Your stand against organized crime is the first legitimate ray of light in Gotham in decades.
Твоя борьба с организованой преступностью это первый законный луч света в Готэме за многие года.
A ray of light in such dark times.
Луч света в такое темное время.
He is like a ray of light in this dark world.
Он как луч света в этом темном царстве.
But right then when my Skylar was born, a ray of light came through the window.
Но как раз в тот момент, когда Скайлар родилась, в окно заглянул луч света.
Показать ещё примеры для «луч света»...
advertisement

ray ofлуч солнца

Rays of the sun.
Луч солнца.
The rays of the sun on the fresco are red.
Луч солнца на фреске красного цвета.
And may the ray... ray of sunshine warm your souls.
И да осветит... луч солнца ваши заблудшие души.
Sometimes a ray of sun shines in and gives us hope.
Иногда луч солнца сияет и дает нам надежду.
There she is... a ray of sunshine in the dark void of my existence.
Вот она... луч солнца в темной пустоте моего существования.
Показать ещё примеры для «луч солнца»...

ray ofлуч надежды

When I met this man, it was like a ray of hope.
Когда я встретила этого мужчину, это было как луч надежды.
Just whisper in my ear if a ray of hope shall shine for me.
Шепните мне только, блеснет ли для меня луч надежды.
Thank you for that ray of sunshine.
Спасибо вам за этот луч надежды.
A ray of hope about the future. An inkling.
Луч надежды на будущее.
Ray of hope.
Луч надежды.
Показать ещё примеры для «луч надежды»...

ray ofлучик света

It was the only... ray of light in my dark world.
Это был единственный лучик света в моем мрачном мире.
Oh, here comes our little ray of sunshine right now.
Вот и наш лучик света появился.
"At Greybridge School you're a ray of light "Beautiful, kind, witty and bright..."
«В Грэйбриджской школе ты лучик света — красивый, добрый, остроумный и яркий, как лето...»
Yeah. Dawn was a ray of sunshine in my life and it meant a lot.
Доун была лучиком света в моей жизни, и это много для меня значило.
He... the kid was a little ray of sunshine.
Он... этот ребенок был маленьким лучиком света.
Показать ещё примеры для «лучик света»...

ray ofсолнечные лучи

Because the rays of the sun will destroy him.
Потому что солнечные лучи его уничтожат.
Just as a lens focuses the rays of the sun, the Great Mind's Eye gathered all the individual thought energies and concentrated them and amplified them and redirected them there.
Как линзы преломляют солнечные лучи, так и Глаз Великого Разума объединяет энергию мыслей, концентрируя и преумножая ее. И перенаправляя сюда.
Away from the life-giving rays of sunshine one might not expect to find plants.
Вдали от дающих жизнь солнечных лучей никто не может ожидать увидеть растения.
It makes its food from the rays of the sea
Они производят пищу из солнечных лучей.
Our life will pass like the traces of a cloud And be scattered like mist that is chased by the rays of the sun
Наша жизнь пролетит как облако и рассеется, как туман в солнечных лучах.