лезть не в свои дела — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «лезть не в свои дела»

лезть не в свои делаmind your own business

В таком случае не лезьте не в своё дело, идите домой.
In that case, mind your own business and go home.
— Не лезьте не в свое дело.
Mind your own business.
— Не лезь не в своё дело.
Mind your own business.
— Не лезь не в свое дело!
Mind your own business!
— Не лезь не в своё дело.
Mind your own business.
Показать ещё примеры для «mind your own business»...
advertisement

лезть не в свои делаnone of your business

Не лезь не в свое дело!
This is none of your business.
— Не лезь не в свое дело!
— This is none of your business.
— Не лезь не в свое дело!
None of your business!
Брэд, ты лезешь не в своё дело.
It's none of your business.
Кимцуа, не лезь не в своё дело.
Kim-tsua, it's none of your business.
Показать ещё примеры для «none of your business»...
advertisement

лезть не в свои делаstay out of this

— Не лезь не в своё дело!
— You stay out of this!
Не лезьте не в свои дела!
You stay out of this!
Не лезь не в своё дело, старая перечница!
Stay out of this, you old bag!
Не лезь не в свое дело.
You stay out of this.
Не лезь не в свое дело, Спайк.
Stay out of this, Spike. You don't work here.
Показать ещё примеры для «stay out of this»...
advertisement

лезть не в свои дела-mind your own business

— Не лезь не в своё дело!
— Mind your own business!
— Не лезь не в свои дела!
— Mind your own business!
— Не лезь не в своё дело.
— Mind your own business.
Не лезь не в свое дело.
It's not your business.
— Не лезь не в свое дело, Дэн.
— Mind your business, Dan.
Показать ещё примеры для «-mind your own business»...

лезть не в свои делаmind your own damn business

Не лезь не в своё дело.
You mind your own damn business.
Не лезь не в своей дело.
Mind your own damn business.
Не лезьте не в свое дело!
You mind your own damn business.
Не лезь не в свое дело, черт возьми.
Mind your own damn business.
Не лезь не в своем дело.
Mind your own damn business.
Показать ещё примеры для «mind your own damn business»...

лезть не в свои делаfor prying

Извини, что лезу не в свое дело...
Sorry for prying, but why...
Не то, чтобы я лезла не в своё дело, или что-то в этом роде.
Not that I'm prying, or, uh... anything.
Мистер Скиннер, я не хочу лезть не в своё дело, но вы правда поцеловали Бриджит?
Now, Mr. Skinner, I don't mean to pry, but did you give Bridget a little kiss back there?
— Хорошо. — Послушай, я не хочу лезть не в свое дело.
— Look, I don't mean to pry.
А теперь, Шу Лиень... скажи-ка мне кое-что и прости, что я лезу не в свое дело.
Now, Shu Lien, tell me something, and forgive me for prying.
Показать ещё примеры для «for prying»...

лезть не в свои делаbutt out

Эм, без обид, но может быть не стоит лезть не в свое дело и дать ответить Дэниелу самому, ок?
No offense, but maybe you should just butt out and let Daniel answer for himself, okay? Betty.
В последнее время, я не лез не в свое дело.
So please, for the last time, butt out.
ћиссис снисходительность, почему бы просто не лезть не в свое дело?
Ms. condescending, why not just butt out?
Мам, ты лезешь не в свое дело.
Mom, you're butting in.
Ладно, теперь, когда я все знаю, то просто хотел извиниться, что лез не в свое дело.
Anyway, I-I know the truth now, so I just wanted to say I'm... I'm sorry for butting in.
Показать ещё примеры для «butt out»...

лезть не в свои делаstay out of my business

Верни её , если она того хочет. Не лезь не в своё дело, Джо.
Stay out of my business, Joe.
Не лезь не в свое дело.
Stay out of my business!
Не лезь не в свое дело.
Stay out of my business.
Не лезь не в своё дело, Мэтт!
Stay out of my business, Matt!
Не лезь не в своей дело.
Stay out of my business, okay?
Показать ещё примеры для «stay out of my business»...

лезть не в свои делаjust mind your own business

Не лезьте не в свое дело!
Just mind your own business!
— Не лезь не в свое дело, дерьмогреб. Иди.
Just mind your own business, shit-shoveler.
— Не лезь не в свое дело!
Just mind your own business!
Не лезь не в своё дело!
You know what? I think it's time you just mind your own business.
Почему бы тебе не лезть не в свое дело?
Why don't you just mind your own business?
Показать ещё примеры для «just mind your own business»...

лезть не в свои дела't meddle

Нельзя лезть не в своё дело.
Teach me to meddle.
Она лезет не в своё дело.
She meddles.
Мы — ты и я — вынюхиваем, лезем не в свое дело.
We... you and I... are snooping, meddling.
Будь добр, не лезь не в своё дело.
Please don't meddle into it as you please.
Ну и кто вы теперь, после того, как лезете не в свои дела? !
Who do you think you are meddling with?
Показать ещё примеры для «'t meddle»...