к сведению — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «к сведению»

На английский язык «к сведению» переводится как «for your information» или «FYI» (сокращение).

Варианты перевода словосочетания «к сведению»

к сведениюfor your information

Но к сведению, дистрофик,.. ...чёрные парни и куча долбаных белых на мою задницу давно слюни пускают.
But for your information skinny bitch black men and a whole lot of motherfucking white men have had plenty fun adoring my ass.
К сведению — бывший премьер-министр Индии консультировался у астрологов и гуру и носил магическую цепь на шее, чтобы отпугивать злых духов.
For your information, the former prime minister of India used to consult astrologers and gurus, and he wore a magical chain around his neck to ward off evil.
тебе к сведению, в кустах, шляющего в округе, вора.
for your information, there's a shrubbery thief going around.
К сведению:
For your information,
И к сведению, я христианка.
And for your information, I'm a Christian.
Показать ещё примеры для «for your information»...
advertisement

к сведениюfyi

И позированием нагишом. К сведению.
And some nude modeling, FYI.
Прими к сведению, тут ничего не было.
FYI... that did not just happen.
Просто к сведению..
Just FYI.
К сведению, если пойдёшь в этом в банк, тебя положат лицом в пол.
FYI, if you wear that into a bank, they will tackle you to the ground.
Просто к сведению.
Just FYI.
Показать ещё примеры для «fyi»...
advertisement

к сведениюfor the record

Ладно, просто к сведению...
Okay, just for the record...
И так, к сведению... Тут холодно просто.
And, for the record, a little bit cold.
К сведению, док. Мать перестала кормить меня грудью в девятом классе.
For the record, doc, I was a freshman in high school when my mom stopped breastfeeding me.
А я знаю. Но просто к сведению, запись делал Джош.
But just for the record, Josh made the tape, I just suffered through it.
Так, к сведению, не собираюсь оказаться во время миссии раздетой как танцовщица.
By the way, for the record, I will not at any point during this mission be dressing as a belly dancer.
Показать ещё примеры для «for the record»...
advertisement

к сведениюnoted

А что касается того, что хотите вы, — принято к сведению и записано. Конец связи. Капитан, можно поинтересоваться, где будете вы?
As for what you want it has been noted and logged.
Ваша глупость принята к сведению.
Your silliness is noted.
Приму к сведению.
Objection noted.
Ваши опасения приняты к сведению, коммандер.
Your concerns are noted, Commander.
Ваше беспокойство принято к сведению, сэр.
Your concerns have been noted... sir.
Показать ещё примеры для «noted»...

к сведениюduly noted

Принял к сведению твоё мнение, сержант.
Your opinion is duly noted, Sergeant.
Я принял это к сведению.
Duly noted.
Принято к сведению.
Well, duly noted.
Хорошо, принял к сведению.
All right, duly noted.
Мэйтленд, я приму к сведению твои опасения по поводу войны.
Stop. Maitland, your concern regarding war duly noted.
Показать ещё примеры для «duly noted»...

к сведениюknow

Ну что ж, принимаем к сведению.
As far as we know.
Просто прими к сведению, если ты сделаешь ему больно, ты умрешь.
Just know, you hurt him, you die.
Просто к сведению, ты не того избил.
Just so you know, you beat up the wrong guy.
Да, и так, к сведению, у меня очень развито чувство собственничества.
Just so you know, I have a very keen sense of ownership.
Приму к сведению.
I know, sir.
Показать ещё примеры для «know»...

к сведениюunder advisement

Майк, я приму твои слова... насчет моего поведения к сведению.
Mike, I will take your thoughts... on my behavior under advisement.
Ходатайство защиты приняты к сведению.
Defense motion is taken under advisement.
Приму к сведению.
Taken under advisement.
— И я приму это к сведению.
— And I will take that under advisement.
И я приму это к сведению.
And I will take it under advisement.
Показать ещё примеры для «under advisement»...

к сведениюinto consideration

— О, они примут это к сведению.
— Oh, ill be taken into consideration.
— Я приму это к сведению.
I will take it into consideration.
А сказаное мной примите к сведению.
You have to take that into consideration.
Бог должен принять это к сведению.
God must take these things into consideration.
Эту информацию я приму к сведению.
That is information I will take into consideration.
Показать ещё примеры для «into consideration»...

к сведениюbe advised

Алекс, прими к сведению.
MICHAEL Alex, be advised.
Всем постам, к сведению.
All units, be advised.
Примите к сведению, к вам прибывает транспорт.
Be advised you have inbound traffic.
Принял, Кило-Браво, примите к сведению, что иракский патруль рядом с вашей позицией.
Roger, Kilo-Bravo, be advised that Iraqi patrol is closing on your position.
Примите к сведению.
Be advised.
Показать ещё примеры для «be advised»...

к сведениюconsider

Уверена, Эмиссар примет к сведению все, что вы хотите сказать, а потом прием Бэйджора пойдет своим чередом... без всяких препятствий.
I'm sure the Emissary will consider everything you have to say and then Bajor's admittance can go forward... unobstructed.
Я приму это к сведению.
— All right. I got it. I'll consider it.
К сведению, мелких нарушений не бывает
Consider no offense too small.
Да, я принял это к сведению.
Yeah, I've considered that.
Хорошо, я принял к сведению.
All right, I've considered it.
Показать ещё примеры для «consider»...