края пропасти — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «края пропасти»

края пропастиedge

Пап, я думаю, что мама возможно ходит по краю пропасти.
Dad, I think Mom might have gone over the edge.
Держись подальше от края пропасти.
Keep back from the edge.
— Думаешь, мне нравится, что из-за $200 мы на краю пропасти?
You think I like it that 200 bucks sends us over the edge?
Потому что произошло что-то, что подтолкнуло Джо к краю пропасти, и убедило Сару помочь ей.
Because something happened to push Jo over the edge and convince Sarah to help her.
Ничто не может заставить тебя отойти от края пропасти.
Nothing can pull you back from the edge.
Показать ещё примеры для «edge»...
advertisement

края пропастиprecipice

Рождение современной науки, которая является слиянием наблюдений и теории, повисло на краю пропасти из-за их взаимного недоверия.
The birth of modern science which is the fusion of observation and theory teetered on the precipice of their mutual distrust.
Как труп, готовый упасть, но все еще ненадежно удерживающийся на краю пропасти.
A corpse at the edges of collapsing, yet standing precariously at the precipice.
Все что у нас есть тут мы построили своими руками и теперь мы стоим на краю пропасти.
Everything we have here, we have built with our own hands, and now we stand at a precipice.
Безмерная алчность кучки магнатов поставила нас на край пропасти.
The immense greed of a few has pushed us to the precipice.
Большая четверка оказалась фикцией, но все же мы стоим на краю пропасти.
The Big Four has proved to be a fiction, but still we stand on a precipice.
Показать ещё примеры для «precipice»...
advertisement

края пропастиbrink

Все эти полуночники на краю пропасти!
All these night owls on the brink!
Что в одиночку вернула «Тэлон» от края пропасти становления стоянкой для машин?
To single-handedly bring the Talon back... from the brink of becoming a parking garage?
У него нервы на пределе, он на краю пропасти.
He has a mental break down, he is on the brink....
И я всегда жертвовала, я мирилась с каждой обязанностью возложенной на меня и даже после этого, я стою на краю пропасти.
And I have made every sacrifice, I have borne every duty asked and yet here I stand on the brink.
Потому что я помню, как мы пытались найти лекарство, которое вернуло девушку с края пропасти, и это было действительно важно.
Because I remember us tracking down a drug that brought a girl back from the brink, and that was real important.
Показать ещё примеры для «brink»...
advertisement

края пропастиedge of an abyss

Кардассия была на краю пропасти, майор.
Cardassia was on the edge of an abyss, Major.
Мир стоит на краю пропасти.
The world is on the edge of an abyss.
Мы стоим на краю пропасти.
We stand on the edge of an abyss.
Ты на краю пропасти.
You're at the edge of an abyss.
Я чувствую, как будто стою на краю пропасти.
I feel as if I'm standing on the edge of an abyss.
Показать ещё примеры для «edge of an abyss»...