precipice — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «precipice»
/ˈprɛsɪpɪs/Варианты перевода слова «precipice»
precipice — пропасти
Away! Go to forests and precipices, where no horse neighs and no crow flies.
Идите в леса и пропасти, где ржания не слышно коней и куда ворон не долетит.
Neither Jaffa had the strength to turn back from the precipice, but I am content they died free.
Ни один Джаффа не имел сил возвратиться из пропасти ... но я доволен тем, что они умерли свободными.
Captain Kuchiki and the others are about to enter the Precipice World to conduct a survey.
Капитан Кучики и остальные уже готовы отправиться в Мир Пропасти.
We found something important in the Precipice World.
В Мире Пропасти мы нашли кое-что важное.
You are on the edge of a dangerous precipice.
Ты сейчас на краю глубокой пропасти.
Показать ещё примеры для «пропасти»...
advertisement
precipice — на краю пропасти
Everything we have here, we have built with our own hands, and now we stand at a precipice.
Все что у нас есть тут мы построили своими руками и теперь мы стоим на краю пропасти.
The Big Four has proved to be a fiction, but still we stand on a precipice.
Большая четверка оказалась фикцией, но все же мы стоим на краю пропасти.
We are at the edge of a precipice, Lord.
Мы находимся на краю пропасти, вождь.
The world economy is on a precipice right now.
Мировая экономика находится на краю пропасти прямо сейчас.
So, at the end of that round, we are teetering on the brink of a precipice.
Итак, в конце этого раунда, мы балансируем на краю пропасти.
Показать ещё примеры для «на краю пропасти»...
advertisement
precipice — обрыва
She could have thrown herself off of any precipice in Europe.
Она могла бы сброситься с любого обрыва в Европе.
You're at the precipice, Tony, of an enormous crossroad.
Ты стоишь у обрыва, Тони, по лезвию ножа ходишь.
A) Either party is in danger of falling off a cliff, "precipice or ledge;
Одна из сторон находится на грани падения с утёса, обрыва или рифа;
We are stumbling towards the precipice, we're racing towards it, willingly, with a smile on our face and a dolly's hand in ours!
Мы спотыкаемся у обрыва, мы мчимся туда охотно, с улыбкой на лице и куклой под руку!
It's like we're standing on the edge of a precipice with no idea what lies below.
Словно стоим на краю обрыва, не зная, что там внизу.
Показать ещё примеры для «обрыва»...
advertisement
precipice — на грани
You are on the precipice of emotional ruin here.
Ты на грани эмоционального разрушения.
Your species is on the precipice of turning into complete and utter wankers.
Ваш вид находится на грани превращения в совершенно не умеющих думать болванчиков.
I am on the precipice of being in a fantasy football league with Plácido Domingo, who just happens to be the tenor on my fantasy opera team, which, yes, is a thing that I do.
Я на грани того, чтобы попасть в воображаемую футбольную лигу с Пласидо Доминго, который случайным образом тенор в моей воображаемой оперной команде, так что, да, мне нужно все знать.
We are on the precipice of becoming faceless cogs in the military-industrial complex.
Мы находимся на грани превращения в безликих пешек в глазах военно-промышленного комплекса.
We stand now on the precipice of doom.
Мы находимся на грани смерти.
Показать ещё примеры для «на грани»...
precipice — краю
We stand at the very precipice of a new age!
Мы стоим на самом краю новой эры!
You went up to the precipice.
Ты подходила к самому краю.
VOICEOVER: And as Rage stands at the precipice of a new world... VOICEOVER:
И пока Гнев стоит на краю нового мира...
From what we can tell from the scans, they're sitting right at the precipice of a deep water trench.
Исходя из сканирования мы можем сказать, подлодка лежит на краю более глубоководной впадины.
I suppose there's something about standing on the precipice of death that lends itself to deep thoughts.
Думаю, это что-то из разряда того, когда стоишь на краю смерти, и это тянет на глубокие мысли.
Показать ещё примеры для «краю»...
precipice — мира пропасти
Bring me the record of traffic through the Precipice World.
Дай мне запись активности внутри Мира Пропасти.
Very well. in charge of the survey. to provide security within the Precipice World.
Отлично. Куротсучи Маюри главой исследования. Зараки Кенпачи исследовать целостность Мира Пропасти.
I'd like to do a detailed survey of the Precipice World first.
Сначала я бы хотел устроить подробный осмотр Мира Пропасти.
The Department of Research and Development monitors the Precipice World 24 hours a day.
Бюро технологических исследований мониторит Мир Пропасти 24 часа в сутки.
Yes. I haven't been able to contact them since their last message yesterday evening saying they were returning. I would like to check and see if there are any records of them passing through the Precipice World.
Да. что они возвращаются. что они проходили через Мир Пропасти.
Показать ещё примеры для «мира пропасти»...
precipice — на пороге
We stand on the precipice of a major scientific discovery.
Мы стоим на пороге важного научного открытия.
I'm on the precipice of a date with Ally.
Я стою на пороге свидания с Элли.
We're on the precipice of something great here, people.
Люди, мы сейчас на пороге чего-то очень важного.
As we stand now, on the precipice of war, I am reminded of what we have endured
Сейчас, когда мы стоим на пороге войны, мне напомнили, что мы пережили...
We stand at the precipice of our greatest pledge class ever.
Мы стоим на пороге нашего самого крутого набора первокурсников за все время.