котловый — перевод на английский
Варианты перевода слова «котловый»
котловый — boiler
В нашей землянке остается котел поставить воды хоть отбавляй.
All you lack is a boiler. More than enough water in our dugout.
Это наш котёл.
It is our boiler.
В таком котле можно легко выехать за ворота.
It would be easy to escape into of the boiler.
Машинист котла.
The boiler engineer.
Котла, да.
The boiler, yes.
Показать ещё примеры для «boiler»...
advertisement
котловый — kettle
Посмотрите в котел еще раз.
Look in the kettle again.
Не рановато я вытащил тебя из котла?
Did I let you out of that kettle too soon?
Потому что какой-то песок забил дырку в моем дружочке. И мой дружок теперь раздулся, будто воздушный шар на паровом котле.
'Cause some kind of pebble or rock or something clogged up my penis hole and my johnson swelled up like a fucking water balloon hooked up to a tea kettle.
"В крови его пламя как под кипящим котлом.
"Fire boils within him like the snorting of a boiling kettle.
Котлы вернутся на кухню. И чтобы суп был цел!
The kettles go back to the kitchen with all the soup in them.
advertisement
котловый — cauldron
Пламя, взвейся и гори, Наш котёл, кипи, вари!
Double, double toil and trouble; Fire burn and cauldron bubble.
Они заливают разведённую уксусную кислоту, опускают меня в котёл и варят меня.
They prepare a thin acetic acid, lower me into the cauldron... and boil me.
Твоя комната раскалена, как котёл, как печь, три пары носков — ленивые акулы, киты, уснувшие в розовом пластмассовом тазу.
The heat in your room, like a cauldron, like a furnace, the six socks, indolent sharks, sleeping whales. in the pink plastic bowl.
Кто из вас знает, как зажечь котел... и не обжечь пальцы?
Who of you knows how to light a cauldron... not burn your fingers?
Священный котел.
Sacred cauldron.
Показать ещё примеры для «cauldron»...
advertisement
котловый — pot
Купи завтра котел или кастрюлю и вари.
Buy a pot or a sauce-pan and start cooking.
Заяц прыгнет в твой котел.
A hare will jump in your pot.
Это не город, а кипящий котел.
It is not a city, but a boiling pot.
У человека, по имени Денис Папан, возникла идея что если заключить пар в ловушке большого котла... он сможет привести в действие машину, даже локомотив.
The man, whose name Dennis Pope, the idea conclude that if the steam is trapped in a large pot... he can activate the machine, even locomotive.
Скорей, твоему брату нужен котёл.
Hurry, your brother needs the pot.
Показать ещё примеры для «pot»...
котловый — furnace
Запальный факел под котлом.
Now get the pilot light on the furnace.
Напротив котла есть подъемник.
The dumbwaiter is across from the furnace.
Солнце это супер сила в Солнечной системе. Этот термоядерный котел извергает мощнейшие взрывы.
The sun is the superpower of our solar system, a thermonuclear blast furnace, erupting with massive explosions.
Словно в печном котле.
A furnace.
Это газовый клапан от взорвавшегося парового котла.
This is the gas valve from the exploded furnace.
Показать ещё примеры для «furnace»...
котловый — vat
Ты хоть задумывался, что я чувствовал, когда вы кинули меня в котёл с кипящей смолой?
Did you ever wonder what it felt like when you dropped me in that vat of boiling tar?
Упал в котёл с волшебным зельем?
Y-You fell into a vat of redundancy?
Когда котел был опустошен и плоть отделили от костей он был найден среди ребер
When the vat was emptied and the flesh pulled from the bones, this was found tangled among the ribs.
Пока тело было в котле, он был совершенно незаметен
And yet when the body was placed in the vat, it was completely unadorned.
И затем кто-то решил положить это в котел
And then someone managed to drop this into the vat.
Показать ещё примеры для «vat»...
котловый — caldron
Ежегодно на городской площади, люди клали имена в котел, и, с завязанными глазами, я выбирал тех, кто станет служить в нашей армии.
Each year in the town square, the men put their tiles into a caldron, and, blindfolded, I choose the tiles of those who will serve in our army.
Ковш и котел окружены защитными чарами.
The ladle and the caldron have special protection spells.
В таком котле вряд ли что-то может выжить, даже существа, сильно отличающиеся от нас.
In this caldron, there's not likely to be anything alive even creatures very different from us.
— Котле дьявола?
Devil's Caldron?
Ее крылья — это кипящие котлы газа, извергаемого со скоростью миллион километров в час. из сердца умирающей звезды.
Its wings are boiling caldrons of gas... spewing out at 600,000 miles an hour... from the dying star at its heart.