кормить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «кормить»

«Кормить» на английский язык переводится как «to feed».

Варианты перевода слова «кормить»

кормитьfeed

Эй, мужик должен кормить свою семью. А семья у меня большая.
Hey, a man's gotta feed his family, and I got a big family.
Кормить свиней?
Feed their pigs?
Я слишком слаба, чтобы его кормить.
I am too weak to feed him.
Кормите ее на полу!
Feed her on the floor!
Ты меня бросил, чтобы рыбачить с Жаном-Мари, так вот пусть он тебя и кормит!
As you let me down and went to work for Jean-Marie, he'll have to feed you!
Показать ещё примеры для «feed»...

кормитьfood

Здесь лучше кормят.
The food's better over here.
Она-то знает, как в тюрьме плохо кормят...
She, she knows how bad the food is in jail.
Внизу хорошо кормят? — Очень хорошо.
How's the food downstairs?
Как кормят?
— How's the food?
Он видит отцов, которым нечем платить за жилье... и нечем кормить семью.
He sees the family men worrying about getting their rent... and getting food in the house for the wife and the kids.
Показать ещё примеры для «food»...

кормитьgive

Оставь вас одного, вы бы кормили их цыплятами и укладывали спать на перинах.
If I let you alone, you'd give them chicken... and tuck them in with quilts.
Чем я буду кормить детей, если вы не дадите мне макарон?
What'll I give my kids if you don't give me pasta?
Спасибо, только не той грубой пищей, которой вы кормите полицейских собак.
Thank you, but none of that horse meat you give police dogs.
Они входят в плоть и кровь, если тебя кормят такой пищей с младенческих лет.
It becomes part of oneself if they give it to one early enough.
Тебя будут кормить три раза в день.
They're gonna give you three hot meals a day...
Показать ещё примеры для «give»...

кормитьeat

На последнем корабле, где я был, нас кормили как в Ритце.
The last ship I was on, we eat like the Ritz.
Денег и трофеев мы не получим, зато пока сражаемся — нас будут кормить.
This job affords no stipend and no reward. But we can eat our fill as long as we fight.
Учитывая, чем их кормят.
Not with the food the Army gives them to eat.
Но чем же я буду кормить их завтра?
How'II we eat?
А в городе, чем его кормили?
And in the city, what does he eat?
Показать ещё примеры для «eat»...

кормитьnurse

Слава богу, что ты не кормишь меня!
Praise be that you're not nursing me!
Моя собственная жена... стояла передо мной и кормила ребёнка от другого мужчины.
My own wife nursing another man's child before my eyes.
Я бы убила за чашку обычного кофе, но я ещё кормлю грудью, так что нельзя.
I'd kill for a cup of regular coffee, but I'm still nursing, so I can't.
Вчера я перестала кормить грудью, и, Боже, как же я по этому скучаю.
You know, I stopped nursing yesterday and, boy, have I missed this stuff.
Когда ты родилась, и я кормила тебя, акушерка запретила мне апельсиновый сок.
As you were born, and I was nursing you, the midwife forbade me orange juice.
Показать ещё примеры для «nurse»...

кормитьbreast-fe

Я хочу менять ему пеленки, стирать его одежду, кормить его грудью.
I want to change its diapers, wash its clothes, breast-feed it.
— Как мог мужчина, кого я любила, чьих детей я хотела рожать и кормить грудью, оказаться героинщиком?
How could the man I loved, whose children I wanted to have and breast-feed, be a heroin dealer?
— Мэм... Не будете кормить грудью, он вас позже возненавидит.
— Ma'am, you don't breast-feed him, he hates you later.
— Вы кормили ее своей грудью?
— Did you breast-feed her?
Что, обязательно нужно кормить грудью на публике?
What, she's gotta breast-feed in public?
Показать ещё примеры для «breast-fe»...

кормитьbreastfeed

Мать не кормит Брендона грудью, ваша честь.
The mother is not breastfeeding Brandon, my lord.
Я видел, как женщина кормит грудью двойняшек.
I saw a woman breastfeeding twins at the same time.
Кормить грудью приятно.
Breastfeeding's nice.
Мы не кормим грудью ?
Aren't we breastfeeding?
Она кормила его грудью.
She's breastfeeding him.
Показать ещё примеры для «breastfeed»...

кормитьmeal

Кормить раз в день, выгуливать пару минут утром и вечером.
Just one meal a day and put me out for a few minutes at night and in the morning.
А как там кормили!
And what a meal.
Я слышала что преступников... кормят досыта, в ночь перед казнью.
But I always heard that condemned criminals... eat a hearty meal the night before they're hanged.
В этом поезде очень хорошо кормят.
You can get a very good meal on this train.
Мы забирали его к себе и кормили.
You'd bring him home, we'd give him a hot meal.
Показать ещё примеры для «meal»...

кормитьnourish

То есть, что нас убивает, то его кормит.
And killed men nourish.
Верно, что нас убивает, то его кормит.
Things that kill men nourish it.
Я хочу кормить его.
I want to nourish it!
Вот кто будет кормить моего сына и заставит его отца гордиться им.
Here the one that will nourish my child and will return his father to trust him.
При всех открытиях, нам еще предстоит найти другую планету, которая могла бы нас кормить и защищать, как Земля.
In all our searching, we have yet to find another planet... that could nourish and protect us as it does.
Показать ещё примеры для «nourish»...

кормитьkeep feeding

— Ну, нам нужно его получше кормить.
— Well, we better keep feeding him.
Я хотел кормить ее.
I wanted to keep feeding her.
Они сегодня кормят меня на убой.
They keep feeding me today.
Злодеяния наших предков кормят нас сегодня.
The misdeeds of our elders keep us fed today.
— И кормить себя.
— And keep yourself fed
Показать ещё примеры для «keep feeding»...