концу вечера — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «концу вечера»
концу вечера — end of the night
К концу вечера у Шарлотты появились новые замечательные друзья.
By the end of the night, Charlotte had truly made some wonderful new friends.
К концу вечера его арестовывают и он отправляется в тюрьму.
At the end of the night, this guy is arrested and goes to jail.
— К концу вечера Берти был мертв.
— Bertie was dead by the end of the night.
Мы, в конце вечера, вручим денежный чек настоящей группе бой-скаутов.
We, at the end of the night, are going to give the check to an actual group of Boy Scouts. Right, Toby ?
К концу вечера эта штука стала похожа на дно общественного бассейна.
By the end of the night, that thing was like the bottom of a public pool.
Показать ещё примеры для «end of the night»...
advertisement
концу вечера — end of the evening
А к концу вечера... я сказал тебе...
Toward the end of the evening, I said to you...
Потому что тот, у кого к концу вечера наберет больше всего фишек по очкам, получит $500 для пожертвования кому-нибудь на свой выбор.
Because the person at the end of the evening with the highest chip count will receive $500 to donate to the charity of their choice.
— Что случилось в конце вечера?
End of the evening, what happened?
Теперь понятно, куда делись мои брови в конце вечера.
Well, it explains my lack of eyebrows by the end of the evening.
Эм... думаю подарки лучше отложить на конец вечера.
Uh... I think gifts are better left — to the end of the evening.
Показать ещё примеры для «end of the evening»...
advertisement
концу вечера — rest of the night
Так, у нас много грязной работы, и кому-то придётся напрячься, Потому что Эрл попросил меня не разговаривать с ним до конца вечера.
Okay, we have lots of chores to do, and somebody will have to double up, because earl asked me not to speak to him for the rest of the night.
Джейм-о оплачивает нам выпивку до конца вечера.
Jame-o is buying drinks for the rest of the night.
И вы были со своей девушкой до конца вечера?
And you were with your girlfriend the rest of the night?
И так ты будешь до конца вечера?
Is this how the rest of the night's going to be?
Насколько я знаю Хелен, она сделает что угодно, чтобы продержать его на телефоне до конца вечера.
You know, if I know Helen at all, she's gonna do everything in her power to keep him on the phone for the rest of the night, so... toast.
Показать ещё примеры для «rest of the night»...
advertisement
концу вечера — for the rest of the evening
Я клянусь никого не осуждать до конца вечера.
I hereby vow not to be judgmental for the rest of the evening.
Боюсь, ни один не освободится до конца вечера.
There won't be one available for the rest of the evening.
Разумеется, их нужно сохранять до конца вечера
And of course you have to keep them on for the rest of the evening.
Обещаю всем своим сердцем, никогда не говорить и не делать ничего плохого тебе до конца вечера.
I promise with all my heart that I'll never say or do anything bad to you for the rest of the evening.
Я забуду обо всём до конца вечера.
I'll forget about it for the rest of the evening.