конца времён — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «конца времён»

конца времёнend of time

До конца времен люди будут разгадывать тайну ее совершенства.
Until the end of time... men will try to penetrate the mystery of her perfection.
И это начнёться снова до конца времён.
And it will start again until the end of time.
Потому что я буду с вами до конца времен.
For I am with you to the end of time.
Но мы и наши потомки найдём Бога, сколько бы это не заняло Хоть до конца времени!
We will find the Almighty, even if it takes to the end of time.
До конца времен.
Until the end of time.
Показать ещё примеры для «end of time»...
advertisement

конца времёнfor all eternity

— В гармонии до конца времен!
— In harmony for all eternity.
Бок о бок, под двумя метрами земли, в одинаковых гробах. И наши безжизненные тела будут гнить вместе до конца времён.
Someday we'll be buried here, side by side, 6 feet under, in matching coffins, our lifeless bodies rotting together for all eternity.
Ну не важно, вот как мы познакомились, и с тех пор мы всегда вместе, в гармонии до конца времен.
Well, anyway, that's how we meet, and from that moment forward, we are together and in harmony for all eternity.
Моё имя Билл, но вы можете звать меня своим новым богом и хозяином до конца времён.
Name's Bill, but you can call me your new lord and master for all of eternity.
# До конца времен
# Until eternity
advertisement

конца времёнend

Может быть это на самом деле конец времен.
Maybe these rea//y are the end t/mes.
Роджер Пенроуз показал, что если звезда коллапсирует до размера радиуса, меньшего критического, она непременно разовьется в сингулярность, в которой наступит конец времен.
Roger Penrose showed that if a star collapsed below a certain critical radius, it would inevitably develop a singularity, at which time would come to an end.
Чтоб ее Фенрир сожрал, великий волк конца времен.
May it be devoured by Fenrir, the great wolf of the end of the world.
В конце время бежит все быстрее.
Things are speeding up here at the end.
Скорбь. Скорбь о конце времен.
Sadness. ...for the end of things.
advertisement

конца времёнtime

А мы будем с тобой, до конца времен.
And we will be with you until time comes to an end.
В Лабиринте нет начала и конца времени.
Time has no beginning and no end inside the Labyrinth.
Так что если даже если мы и не проводим всё время вместе, мы будем вместе до конца времён.
So even if we don't spend all our time together, we're gonna spend all of time together.
С этим кольцом, я, Винсент Муччио, беру тебя, Лорна Морелло, в свои жены, отныне и до конца времен.
Through this ring, I, Vincent Muccio, accept you, Lorna Morello, as my wife, now and for all time.
Каково это, быть запертым навсегда в клетке с яростным безумцем, до самого конца времен.
How would it be trapped forever with a raging madman at your throat until time itself came to a stop.