клятва — перевод на английский

Быстрый перевод слова «клятва»

«Клятва» на английский язык переводится как «oath».

Варианты перевода слова «клятва»

клятваoath

Преклоните колени и дайте мне клятву.
Then kneel and swear this oath.
— Слушай, нам нужно дать клятву.
Listen, can we make an oath?
Господа присяжные, согласно клятве, которую вы только что дали, вы должны уяснить обстоятельства этого дела и выслушать свидетелей.
Members of the jury, by the oath which you have just taken, you have sworn to try this case on the evidence.
Перед священным походом, перед большим путешествием, мы вместе должны дать клятву дружбы.
Before this sacred crusade, before this big journey, we must give the oath of friendship.
Если я нарушу клятву, пусть сразит меня гром.
If I break this oath, may thunder slay me.
Показать ещё примеры для «oath»...
advertisement

клятваvows

Мы все принимаем клятвы... нашей будущей сестры Сюзанны.
The entire community accepts the vows... of our future Sister, Suzanne.
Сила, о которой ты говорил это могучее оружие им злоупотребляют бойцы нарушившие клятвы.
The hit that you refer to... is a powerful weapon... easily misused by the martial artist who deserts his vows.
— Все кланы знают, что Кен нарушил клятву.
— All clans know that Ken broke his vows.
Позвольте Первой Леди Тары выступить вперед и принести клятву.
Let the First Lady of the land of Tara come forward and make her vows.
Согласно старинному обычаю обменяйтесь кольцами и произнесите супружеские клятвы.
In accordance to the old custom you shall exchange rings and recite your vows.
Показать ещё примеры для «vows»...
advertisement

клятваswear

Прими у меня клятву, шериф.
Come on, swear me in, Sheriff.
Ты ничего не скажешь. Не утруждай себя клятвами.
You will not say anything no need to swear.
Вы слышали клятву.
You heard them swear.
Никто не имеет права требовать клятв от короля!
No one can ask a king to swear.
Вам приходилось приносить клятву преданности государству в 1934 году?
Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
Показать ещё примеры для «swear»...
advertisement

клятваtook an oath

Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
When I was commissioned, I took an oath to carry out responsibilities which were clearly and exactly specified.
Я давал клятву, что любая жизнь священна.
I took an oath that all life is sacred.
Вы дали клятву.
And you took an oath.
Ты давал клятву! И ты ее нарушил !
You took an oath, and you broke it!
— Я дал клятву, Кармела.
— I took an oath, carmela.
Показать ещё примеры для «took an oath»...

клятваpledge

Где бы я ни был, я услышу твою клятву.
Wherever I am, I will hear your pledge.
Равно как и то, какую цену приходится платить за нарушение клятвы.
And the cost one must pay when breaking a pledge.
И как храбрый солдат, Я буду всегда готов подвергнуть свою жизнь опасности ради этой клятвы.
And as a brave soldier, I will be at all times ready to put my life at risk for this pledge.
Вы даете эту клятву со всей решимостью?
Do you make this pledge with full resolve?
На деле Тесс пыталась дать отбой Келли на неделе принятия клятвы братства.
In fact, Tess tried to get Kelly dinged during pledge week.
Показать ещё примеры для «pledge»...

клятваswore an oath

— Ну, конечно, вы давали клятву!
— Well, of course you swore an oath!
Давным-давно, Люди Гор дали клятву последнему королю Гондора прибыть ему на помощь на бой.
Long ago, the Men of the Mountains swore an oath... to the last king of Gondor... to come to his aid... to fight.
То, что послужило началом этому — 35 лет в течение которых я должен был сидеть и наблюдать как система, которой я дал клятву защищать, проваливалась именно тогда, когда должна была защищать.
What started all of this was the 35 years I had to sit and watch as the system I swore an oath to protect failed the very people our justice system was meant to protect.
Вы знаете, леди и джентльмены, 11 лет назад я дал клятву, и я полагаю многие здесь также давали её в своё время, блюсти конституцию.
You know, ladies and gentlemen I swore an oath eleven years ago and I think most of us in this room swore it at one time or another to uphold the constitution?
Ты давала клятву.
You swore an oath.
Показать ещё примеры для «swore an oath»...

клятваpromise

Я поклялся, что освобожу его и я сдержу свою клятву.
I promised to free him and will keep my promise.
Завтра. И эта клятва.
Tomorrow... a promise.
Какая ещё клятва?
What promise?
Помнишь нашу клятву!
Remember the promise!
Я давал клятву.
I gave the promise.
Показать ещё примеры для «promise»...

клятваtook a vow

Вы дали клятву.
You took a vow.
Она принесла клятву.
She took a vow.
Я дала клятву.
I took a vow.
— Я дала клятву.
— I took a vow.
Я дал клятву быть с вами до конца.
I took a vow to join your cause.
Показать ещё примеры для «took a vow»...

клятваhippocratic

Честно скажу, эта женщина и клятва Гиппократа не уживаются вместе в моей голове.
I gotta be honest, that woman and the Hippocratic oath are having a hard time together in my head.
К счастью для этих пациентов, клятва Гиппократа — часть моей программы.
Fortunately for these patients, I am programmed with the Hippocratic oath.
Вы в курсе клятвы Гиппократа, так?
You are aware of the Hippocratic oath, right?
Клятву Гиппократа?
Hippocratic Oath?
Похоже, добрый доктор думает, что некоторые виды пришельцев не попадают под действие Клятвы Гиппкрата.
Perhaps the good doctor thinks certain alien species do not fall under the Hippocratic oath.
Показать ещё примеры для «hippocratic»...

клятваword

Как и клятвы могут превратиться в ложь.
Just as words can be lies.
Слушайте мою клятву и будьте свидетелями моего обета.
Hear my words and bear witness to my vow.
— Ты произнес клятву.
— You said the words.
Взгляните друг на друга, и произнесите клятву.
Look upon each other and say the words.
Это традиционные для викингов брачные клятвы.
Those would be the traditional Viking union words.
Показать ещё примеры для «word»...