как в старые добрые времена — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «как в старые добрые времена»
«Как в старые добрые времена» на английский язык переводится как «like in the good old days».
Варианты перевода словосочетания «как в старые добрые времена»
как в старые добрые времена — like the good old days
Я предпочитаю держать тебя в живых, как в старые добрые времена.
I prefer to keep you alive, like the good old days.
Как в старые добрые времена.
This is just like the good old days.
Как в старые добрые времена, скажи?
Like the good old days, huh?
Прямо как в старые добрые времена, когда болото было твоей крепостью.
It would be just like the good old days, when your swamp was your castle.
А, как в старые добрые времена.
Oh, like the good old days.
Показать ещё примеры для «like the good old days»...
advertisement
как в старые добрые времена — like old times
Ты в форме, как в старые добрые времена!
In great form! Like old times, eh?
Все было как в старые добрые времена.
This guy can bypass any alarm for me. It was like old times.
— Как в старые добрые времена.
Just like old times.
Потом заедем ко мне, приготовим фондю, как в старые добрые времена.
Come on over to the condo and... make fondue. Like old times.
— Пахнет, как в старые добрые времена.
— Smells like old times.
Показать ещё примеры для «like old times»...
advertisement
как в старые добрые времена — just like old times
— Как в старые добрые времена, а?
— Just like old times, huh?
Отпразднуем, как в старое доброе время?
Celebrate just like old times?
Мы проболтали несколько часов, как в старые добрые времена.
We talked for hours, just like old times.
— Как в старое доброе время.
— Just like old times.
— Как в старое доброе время.
Oh! — Just like old times.
Показать ещё примеры для «just like old times»...
advertisement
как в старые добрые времена — like the old days
— Прямо как в старые добрые времена.
— Just like the old days.
Как в старые добрые времена.
Like the old days.
Прямо как в старые добрые времена в академии.
Just like the old days, brother, back at the academy.
— Как в старые добрые времена.
Just like the old days!
В смысле, не как в старые добрые времена, когда ты был здесь в гостях?
You mean like the old days when you were a guest here?
Показать ещё примеры для «like the old days»...
как в старые добрые времена — for old time's sake
Пожалуйста, как в старые добрые времена.
Please, for old time's sake, you know.
Может, мы могли бы... поправить камеры, как в старые добрые времена.
Maybe we could, um... adjust the cameras, for old time's sake.
Как в старые добрые времена?
For old time's sake?
Как в старые добрые времена.
For old time's sake? You know what?
Ну, как в старые добрые времена.
Then for old time's sake.
Показать ещё примеры для «for old time's sake»...
как в старые добрые времена — just like the old days
Как в старые добрые времена, когда мы были никем.
Just like the old days when we were nobodies.
Разведем костер, как в старые добрые времена.
And build a bonfire just like the old days.
Как в старые добрые времена!
Just like the old days.
Как в старые добрые времена?
Just like the old days?
Снова вместе, как в старые добрые времена.
Riding together, just like the old days.
Показать ещё примеры для «just like the old days»...
как в старые добрые времена — just like the good old days
Как в старые добрые времена, да?
Just like the good old days, huh?
Как в старые добрые времена?
Ah-ha! Just like the good old days, huh?
Как в старые добрые времена.
Just like the good old days.
И они все побежали бы к Джимми в поисках защиты, как в старые добрые времена.
And they all run back to Jimmy to protect 'em, just like the good old days.
Как в старые добрые времена, о которых Вы мне говорили.
Just like them good old days you were just telling me about.
Показать ещё примеры для «just like the good old days»...
как в старые добрые времена — it's gonna be like old times
Как в старые добрые времена, да Сантос? Ага.
It's gonna be like old times, Santos.
Как в старые добрые времена.
Yep. It's gonna be like old times.
Как в старые добрые времена.
It's gonna be like old times.
Как в старые добрые времена.
It's like old times. (Horn honks) Ah.
Как в старые добрые времена!
It's like old times!