и вообще — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «и вообще»

и вообщеin general

И я окончательно потеряю аппетит... И вообще не буду есть.
And I completely lose my appetite In general, I will not eat.
И вообще, все хорошие анекдоты знаем только мы — парикмахеры.
In general, all the good jokes are known only to us — barbers.
И вообще, хватит мне приказывать.
In general, I have enough orders.
И вообще, лестно чувствовать себя умнее авторов.
In general, it's flattering to feel smarter than the authors.
Халатно относились к работе. И вообще, вы лентяй.
You've been resentful in attitude towards work, in general.
Показать ещё примеры для «in general»...
advertisement

и вообщеanyway

И вообще, кто это был?
Who was it anyway?
И вообще, как ты об этом узнал?
How did you find out about it, anyway?
И вообще, как ты связалась с таким типом?
How did you get mixed up with a character like that, anyway?
И вообще, какое вам дело?
Anyway, that should be no concern of yours.
И вообще, какого черта ты так изменилась?
What the devil happened to your looks, anyway?
Показать ещё примеры для «anyway»...
advertisement

и вообщеand everything

Так любезно с Вашей стороны, миледи, проделать такой путь, чтоб нас навестить, и подарить Фанни такую замечательную куклу, и вообще...
It was ever so kind of you, milady, to come all this way to see us and to give Fanny that lovely doll and everything.
Знаешь, серьёзно не говорили о нашем будущем, да и вообще...
You know, a real talk about the future and everything.
Позвони моим родителям, скажи, что со мной всё хорошо и вообще всё хорошо, просто я собираюсь попутешествовать подольше.
I need you to phone my folks, I want you to tell them that I'm fine and everything's OK, that I'm just going to go travelling for a little bit.
Деньги на похороны и вообще всё у меня здесь.
Listen, the burial fund and everything. I've got it right here.
Когда я выпустил диск в 50-х, он наделал шума и вообще... и тут ты начнешь чувствовать, что может и хочется стать звездой.
When I had a record out in the '50s, it made some noise and everything... and you start to get to feel as though maybe you wanna be a bigger star.
Показать ещё примеры для «and everything»...
advertisement

и вообщеactually

Моя дорогая баронесса, сожалею, что не могу вам услужить, но я мирный, как овечка, и вообще, я пришел ради шляпки.
— Dearest Madam la Baroness, I am very sorry, but I am not able to do you this service, you see I am as gentle as a lamb. Actually, I came, for the hat.
И вообще, там первым распишется рядовой пехотный Ваня.
Actually, the first to sign there will be infantry private Vanya.
И вообще, я думаю, что он — сумасшедший.
Actually, I think he's mad.
И вообще, это не девушка, а молодая женщина, она была с мужем...
Actually, it was a young woman, with her husband -
И вообще, идемте и подождем перед домом!
And actually, let's go and wait downstairs in front of the house, children.

и вообщеor anything

Но если ты не станешь ходить в школу, я не смогу провожать тебя до дома. И на речку. И вообще...
But if you don't go to school, then you can't walk home with me, or go swimming or play with me or anything.
Мне не нужен твой аспирин, и вообще от тебя ничего не нужно.
I don't need your aspirin, or anything from you.
Я не для того говорю, чтобы ты лучше себя чувствовал и вообще.
I'm not just saying this to make you feel good or anything.
Мне не нужны деньги, и вообще ничего.
I don't want any money; I don't want anything.
Понять, почему ты никогда не хочешь есть и вообще ничего не хочешь.
Why you're never hungry, for anything!

и вообщеeven

И вообще не желаю с вами разговаривать.
I don't even want to talk.
Да он, может быть, и вообще не местный.
We're not even sure he's from here.
Странно, что мы были не знакомы и вообще могли не встретиться.
It's strange that we didn't know each other and even might have never met.
И вообще, что такое деньги — они уходят так же быстро, как жизнь.
Not even as a businessman.
Да, и вообще... вообще.
And even then...

и вообщеi don

И вообще не приходи сюда больше с ней!
And don't bring her here again.
Судьбы они не знают, и вообще не признают, что судьба по отношению к людям имеет какую-то силу.
They don't know of destiny, and don't acknowledge, that destiny has any meaning to a man.
И вообще, я прекрасно обойдусь без ваших услуг.
I don't believe I need your services.
И вообще, я не понимаю, почему он тебя интересует.
I don't see why he interests you.
И вообще, если ты в таком восторге от этой дамочки, взял бы ее себе.
Say, if you like the dame so well, why don't you grab her off for yourself?