искроить — перевод на английский

Варианты перевода слова «искроить»

искроитьspark

Пусть же они все погаснут, если бы я мог спасти хоть одну искру от вечного холода!
Let them all go out, if only I can save one spark for the eternal cold!
Меду ними проскакивает искра.
They spark.
В нем нет искры и души.
It has no spirit, no spark.
Ударник бьет по бойку, высекая искру. Поджигает порох и ружье стреляет.
A hammer striking the pan causes a spark, ignites the powder and fires the flintlock.
Искру, зажёгшую огонь жизни.
That spark that is the breath of life.
Показать ещё примеры для «spark»...
advertisement

искроитьchemistry

У меня сложилось впечатление, что между нами проскочила искра.
Well, I was under the impression we had some chemistry going.
— Вчера в баре вы сказали, что между нами проскочила искра.
Last night at the bar, you said we had chemistry together.
Да, между нами есть искра.
Well, we do have chemistry.
Мне кажется что, между ними пробежала искра.
I thought there was real chemistry between them.
Несомненно, между нами летают искры.
We had undeniable chemistry.
Показать ещё примеры для «chemistry»...
advertisement

искроитьsparkle

Когда твоя искра превратилась в пламя?
When did your sparkle Turn to fire?
В них есть искра.
They have a sparkle.
Я не могу по Закону Искр перейти к рассмотрению старого списка.
I cannot by Sparkle Law move to have an old list investigated.
И, думаю, нам придется поработать над тем чтобы искра не угасла.
And I think that we are going... to have to work on the sparkle... for the rest of our lives.
Искра.
Sparkle.
Показать ещё примеры для «sparkle»...
advertisement

искроитьconnection

Я знала, что между нами пробежала искра на Турнире пернатых друзей.
I just knew that we made a connection at the Feathered Friends Tournament.
Между нами пробежала искра.
We had a connection.
— Между ней и мной проскочила искра.
— There was a connection.
Между нами проскочила искра.
We had this real connection.
Я думала, что между нами пробежала искра и пришла к нему на работу, пофлиртовала, ожидая, что он позовет меня на свидание.
I thought we had a connection, so I went over to his office and flirted my little butt off, waiting for him to ask me out.
Показать ещё примеры для «connection»...

искроитьlight

Но это разве повод скрывать свою искру?
But is that a good reason to hide your light?
Я вижу искру в твоих глазах.
I can see a light in your eyes.
Искра!
Light!
искру гения в каждом человеке... с огромным уважением, огромным уважением.
For the light of genius in every person with an enormous respect, an enormous respect.
Но тебе не удастся погасить в себе искру.
But you still can't diminish that light.
Показать ещё примеры для «light»...

искроитьlittle spark

Мне показалось, что между нами проскочила искра.
I thought I sensed a little spark between us, Roz.
Энергия спала в моей голове, пока мои синапсы не получили дополнительную искру, которая их оживила.
But it just stayed dormant in my head till the synapses got that extra little spark, kicking them into life.
Зажечь искру.
A little spark.
Мне кажется между ними может проскочить искра.
I think they might have a little spark.
Я осталась с Россом и Джилл, когда ты ушла.. ...и я практически уверена, что увидела между ними искру
I was with Ross and Jill after you left and I'm pretty sure I saw a little spark between them.
Показать ещё примеры для «little spark»...

искроитьfire

То было место дискуссий... место, где разные личности... могли извлечь один из другого искру.
And it was a place of encounter... a place where different spirits... could set each other on fire.
Случайная искра может привести к пожару.
If anything goes wrong, it could even lead to an accidental fire.
Значит по-вашему из искры нужно было пожар делать?
So you saw fit to take a fire hose to a lit match?
Мне так не по себе, что этот цветник мирозданья, Земля, кажется мне бесплодною скалою, а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд — просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'er hanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire, Why, it appeareth nothing to me but a foul and pestilent congregation of vapours.
С этого парня сыпаться искры. Он аж плавится, леди... Потому что он круче крутых !
This boy is fuelled like fire, so start melting, ladies... 'cause he is hotter than hot.
Показать ещё примеры для «fire»...

искроитьmoment

Откуда ты знаешь, что это искра?
OK, how do you even know what a moment is?
Ты также можешь помнить, что между нами пробежала искра.
Uh, you may also remember, we kind of had a moment.
Я думала, между нами была искра в лагере, но, видимо, я ошибалась.
I thought we had a moment on that camping trip, but I guess I was wrong.
И он притворялся, будто играет в гольф, и так откорячил свою задницу, это звучит так глупо, но... то, как он это делал, это было так мило, и... это точно была искра.
And he was pretending to be hitting his golf club, and he was sticking his butt way out, and, I mean, I'm making it sound really dumb, but...the way he was doing it, it was actually really cute, and... it was definitely a moment.
У нас есть искра.
We're having a moment.
Показать ещё примеры для «moment»...

искроитьtwinkle

Искра в глазах, ты пытался поцеловать меня, мужик?
You have like a twinkle, were you trying to kiss me, bro?
Искра в его глазах покоряет людей, привлекает их.
The twinkle in his eye that wins people over, gets them to invite him in.
Не было у нас той самой искры.
We didn't have that twinkle.
Просто сумасшедший дом, и я не знаю, что будет дальше, но между нами промелькнула какая-то искра.
It's completely crazy, and I don't know where it's going... but we just have that twinkle.
— Во мне нет искры.
I don't have a twinkle.
Показать ещё примеры для «twinkle»...

искроитьclick

Между нами проскочила искра, мы смешили друг друга.
We totally clicked, made each other laugh.
Мы... мы просто встретились и пробежала искра.
No, I guess. We... we just met and sort of clicked.
Я прохожу через важные перемены. И когда я увидела, как ты метелил своего сына, во мне зажглась какая-то искра.
You know, I just, I'm going through a lot of changes myself, and I feel like, I don't know, just seeing you be a total prick to your kid, it just... clicked something in on me, you know?
Вы когда-либо встречали человека, при знакомстве с которым, между вами мелькала искра.
You ever meet someone and it just seems to click instantly?
Между двумя людьми просто проскочила искра.
Two people just click.
Показать ещё примеры для «click»...